1 Pedro 5
Ugud apudyus = Ti baro tulag (KMK) vs NVT
1 Dikayu un panglakayon di manuttuwa antu’d piyaok ibaga kan dikayu gaputa osaak pay un panglakayon kan nailak pay dit nampalpaligatan Jesu Kristu. Padana pay un mailak-amak sit kinangatu kan kinadayaw Jesus nu dumatong din timpu un maipail-ana.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Ayyuwanan yu dan tagun Apudyus un impaayyuwanna kan dikayu. Bokona mapilpilit kayu’l lawa nu adi masapula naanggom kayu un mangayyuwan kan dida. Ayyuwanan yu dida un bokona maigapu si tangdan nu adi gaputa taḻona piyaon yu un tuḻungan dida.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Adi yu ipatut un pakwa nat piyaon yu utdan ayyuwanan yu nu adi dikayuwot ud mangil-an da utdan napiya’n angwat.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Ot nu maipaila si Kristu un Apun di Man-aayyuwan, awaton yu din adina mangkigad un kinangatu kan kinadayaw.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Ot dikayu pay un madama’n dumadakkoḻ, paiyapuwan kayu’t dan lalallakay. Masapula dikayu’n losan, napakumbaba kayu un manselbi utdan udum ta kanan Apudyus sit ugud na un, “Busuḻon Apudyus dadin napangas yoong nakaasi utdan napakumbaba.”
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Isunga mampakumbaba kayu ot paiyapu kayu kan Apudyus un mannakabalin ta nu dumatong nat timpu na padayawan dikayu.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Itaḻgod yu kan Apudyus dadin losana mabulungan yu ta ipotpotog dikayu.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Manggodngon yu nat somsomok yu kan man-alimban kayu ta dumakdakdak si Satanas un kabusuḻ yu. Kama’t osa’n layon un ngumolongoloda man-in-inap si sokbaḻona.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Labanan yu si Satanas ot ipakat yu nat nabiloga pammati yu ta ulay dan susunud yu un manuttuwa un inggaw situn saknap tun lubung mapadpadasan da pay danat mapadpadsan yu un ligat.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Nu maabus dan sin-akitana mapaligatan yu, si Apudyus un mismu ud mangipaḻ-og sidan mangkulangan yu. Papiddoton kan pabilgona nat pammati yu kad adi kayu maligad. Si Apudyus un taḻona nakaasi dit nangayag kan dikayu maipagapu kan Kristu daḻapnu maidagamung kayu utdin maid kigad na un kinadayaw kan kinangatuna.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Siya’l lawa’d mannakabalin un mangiyapu si inggaingga. Amen.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Tinuḻunganak kan Silas sit nangikanglitak situwa aboba’n sulat ku kan dikayu, ta ibilang ku un mataḻgodan un sunuda manuttuwa. Nansulatak ta piyaoka pabilgon nat somsomok kan pammati yu kan daḻapnu ibagak kan dikayu un sadat intudtuduk maipanggop sit kaasin Apudyus, tuttuwa. Ot adi kayu’n taḻon paligad sidat tinuttuwa yu.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Pakumustaon dikayu utdan manuttuwa uttun Babilonia un pinilin pay Apudyus un pada yu. Pati si Marcos un imbilang ku un abeng ku mampakumusta pay kan dikayu.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Mangkikinnumusta kayu un mangipaila’t nat anggom yu.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.