1 João 1
Ugud apudyus = Ti baro tulag (KMK) vs VC
1 Uttun sulat un satu, ibaga mi kan dikayu dit maipanggop sidit mangadan si Ugud un mangtod si mataguwana maid kigad na. Ininggawon sit daan payyan napaloswa dat losan. Ot nagngoḻ mi un mismu, naila mi un mismu, kinabuḻbuḻun mi kan naseksekgel mi.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 Satu un mangtod si mataguwan un maid kigadna, siguda iniinggaw kan Apudyus un Ama yoong inummoy situn pita’n nambalin si tagu ot naila mi. Isunga kustiguwan mi kan ibaga mi kan dikayu dit maipanggop kan siya.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Ibaga mi kan dikayu dat naila mi kan nagngoḻ mi daḻapnu maibuḻun kayu pay kan dikami un maiyossaan kan Apudyus un Ama kan si Jesu Kristu un Abeng na.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Isulat mi kan dikayu datu un losan daḻapnu taḻona maid mangkulangan din lagsak taku.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Ot siyatu tun damaga dingngoḻ mi kan Jesu Kristu un piyaon mi un ipatigammu kan dikayu. Si Apudyus alig na ud silaw. Naid pulus koḻop kan siya.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 Ot nu kanan taku’n naiyossaan taku kan Apudyus yoong makabasubasuḻ taku un kama nu matattagu taku’t din kakoḻpan, mantultuli taku. Ot bokona maiyannatup sit katuttuwaan dit mantatagu taku.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Yoong nu nadaḻus dit mantatagu taku un kama nu matattagu taku’t din padda un padan Apudyus un inggaw sit padda, napiya din mantitimpuyugan taku’n manuttuwa. Ot sadit daḻan Jesus un Anak Apudyus un nan-ayus sit natoyana, daḻusan ditaku utdan basuḻ taku.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Nu kanan taku un maid basuḻ taku, allilawon taku pay lawan tun long-ag taku kan naid payyan tigammu taku’t dit katuttuwaan.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Yoong nu ipudnu taku dan basuḻ taku kan Apudyus, pakawanona dan basbasuḻ taku kan daḻusana ditaku’t dan losan un kinadadag, ta si Apudyus mataḻgodan kan nalintog.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 Yoong nu kanan taku un maid nambasuḻan taku mambalinon taku un matuli si Apudyus, kan kaawatan un naid payyan tigammu taku’t dan ugud na.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.