1 Coríntios 6
Ugud apudyus = Ti baro tulag (KMK) vs ARA
1 Nu awad osa kan dikayu si mangidaḻum si pada na un manuttuwa, adina mabalin un umoy sit kuis un adi manuttuwa nu adi umoy sidan tagun Apudyus daḻapnu dida’d mangilintog.
1 Aventura-se algum de vós, tendo questão contra outro, a submetê-lo a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 Adiyu kad tigammu un sadat tagun Apudyus ud mangukum situn lubung? Ot nu dikayu ud mangukum situn lubung, adiyu kad mabalinana usigon dit akita lawa’n banag?
2 Ou não sabeis que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vós, sois, acaso, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Adiyu kad tigammu un ukumon taku dan aanghel? Ot nu maukum taku dida, sadan akita lawa’n banag kad situn lubung nat adi taku mausig?
3 Não sabeis que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Isunga nu awad kakamma’t dadi un kasu yu, apay un umoy kayu pailintog sit tagu’n bokona mabigbig sidat manuttuwa?
4 Entretanto, vós, quando tendes a julgar negócios terrenos, constituís um tribunal daqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja.
5 Mambain kayu pay okyan. Naid kad ulay osa kan dikayu’t manigammu’n mangilintog sidanat kasu yu un manuttuwa?
5 Para vergonha vo-lo digo. Não há, porventura, nem ao menos um sábio entre vós, que possa julgar no meio da irmandade?
6 Masapul kada idaḻum din osa ud sunud na ot sadat adi manuttuwa ud mangilintog?
6 Mas irá um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos!
7 Katuttuwaana, sat mandidinnaḻuman yu, ipaila na un inabak dikayu’t kinadadag. Bokon kada napipiya nu dikayu nat mangwaan dat laweng onnu dikayu’d suwitikon da?
7 O só existir entre vós demandas já é completa derrota para vós outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Yoong bokon ta dikayu nat mangwa’t laweng kan mansuwitik. Ot sad kalaweng na, koon yu pay lawan sidan sunud yu un manuttuwa.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos próprios irmãos!
9 Adi yu kad tigammu un bokona maidagamung sit mangiyapuwan Apudyus dat mangmangwa’t nadadag? Adiyu allilawon nat long-ag yu. Ta sat tagu’n manogsog-on si bokona asawa na, sat laḻaki’n sog-onona dit padana’n laḻaki, sat mandayaw si sinan-apudyus
9 Ou não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem impuros, nem idólatras, nem adúlteros, nem efeminados, nem sodomitas,
10 padana pay sidat man-aakaw, naagum, gumubuuk, mampalpalaweng si udum kan sadat kumupuḻos bokona maidagamung da utdin mangiyapuwan Apudyus.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Sat katuttuwaana, kama’t di dit kokkoon dat udum kan dikayu utdit, yoong gapu’t dit pannakabalin ud Apu taku’n Jesu Kristu kan gapu’t dit Ispiritun Apudyus, nadaḻusan kayuwon sidan basuḻ yu. Nambalin kayuwona nadaḻusa tagun Apudyus kan maibilang kayuwona nalintog sit man-iila na.
11 Tais fostes alguns de vós; mas vós vos lavastes, mas fostes santificados, mas fostes justificados em o nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Awad da ud mangibagbaga un, “Maipalubusa kook nat piyaoka koon.” Tuttuwa yoong bokona mangkapiyaan taku dan losana makwa. Isunga ulay kanaka, “Mapalubusanaka mangwa’t dan piyaoka koon,” adik pay ipalubusa iyapuwanak si singngadan na mana kook.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Ot awad da pay mangibagbaga un, “Nakwa nat makana manselbi utdit buwang. Ot sadit buwang nakwa un inggawan dit makan.” On tuttuwa di, yoong awad timpu’n mankidongon Apudyus dida’n duwa. Yoong satun long-ag taku bokona nakwa daḻapnu mausala manog-on si bokona asawa nu adi nakwa daḻapnu mausala manselbi kan Apu Jesus. Ot si Apu Jesus ud mangayyuwan situn long-ag taku.
13 Os alimentos são para o estômago, e o estômago, para os alimentos; mas Deus destruirá tanto estes como aquele. Porém o corpo não é para a impureza, mas, para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Pinaungaḻ Apudyus si Apu Jesus kan katoy ot paungaḻona pay ditaku utdit pannakabalin na.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Adi yu kad tigammu un sanat long-ag yu paltin din long-ag Kristu? Ot makwa kad un sat osa’n paltin di long-ag Kristu umoy sumip-un sit long-ag di osa’n magatgatang dit kinababai na? Adina makwa!
15 Não sabeis que os vossos corpos são membros de Cristo? E eu, porventura, tomaria os membros de Cristo e os faria membros de meretriz? Absolutamente, não.
16 Adiyu kad tigammu un singngadan na mana sumip-un si babai un kama’t di, mambalin dan ossaana long-ag? Ta kanana’t dit naikanglita ugud Apudyus un, “Sadat duwa mambalin da si ossaan.”
16 Ou não sabeis que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, serão os dois uma só carne.
17 Yoong sat tagu un maiyossaan kan Apu Jesus man-ossaan dit somsomok da.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Masapula adiyu sog-onon nat bokona asawa yu. Ta sanata basuḻ naiduma’t dan uduma basuḻ di tagu. Onta sat manog-on si bokona asawa na sat long-ag na pay lawan dit mambasuḻana.
18 Fugi da impureza. Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica a imoralidade peca contra o próprio corpo.
19 Adi yu kad tigammu un sanat long-ag yu siya’d timplun Ispiritu Santu un intod Apudyus un inggaw kan dikayu? Isunga bokonona kuwa yu nat long-ag yu nu adi kuwan Apudyus.
19 Acaso, não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que está em vós, o qual tendes da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Ginatang dikayu’t nabanol ot masapula usalon yu nat long-ag yu si maidayawana.
20 Porque fostes comprados por preço. Agora, pois, glorificai a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.