1 Coríntios 13
Ugud apudyus = Ti baro tulag (KMK) vs NVT
1 Ulay nu kabooḻaka man-ugud si nadumaduma’n bagbagan di tagu kan ulay san bagbagan dan aanghel nu maid mampipiyak, maid selbi na ot padak din gangsa onnu lata’n kumelakelaba lawa.
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 Ulay nu awad pannakabalin ku un mangiyugud sidan paibagan Apudyus, ulay maawatak dan nalimoda panggop Apudyus kan ulay tigammuk da’l losana mabalina matigammu, ulay nabakod tun pammatik daḻapnu maiyalis ku dan bateled, yoong nu maid mampipiyak naid selbik.
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 Ulay itdok dan losana awad kan sakon kan ulay ipalubus ku un sobgon da tun long-ag ku nu bokona maipagapu’t mampipiyak maid magun-gunak.
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 Sat tagu’n mamippiya, naanus kan nakaasi. Bokona naapaḻ onnu naabubu. Bokona natangsit onnu napasdayaw.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 Bokona naalas dit kababalin na kan Adina ipapilit din piyaona. Bokona naḻasu’n makaungot. Adina somsomkon ud lawenga nakwa kan siya.
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 Bokona sadat bokobokona kokkoon dit malagsakana nu adi sadat kustu.
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 Sat tagu’n mamippiya bokona madisdismaya. Adina lumipsuta manuttuwa kan mannamnama. Anusana’d losana ligat.
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 Mangkigad din kabooḻana mangibaga’t dan paibagan Apudyus padana pay sit kabooḻana man-ugud si sabali’n bagbaga un adi naadaḻ. Mangkigad pay din kabooḻana manigammu’t dan maipanggop kan Apudyus yoong maid mangkigadan din mampipiya.
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 Ta sat kabooḻan taku un manigammu kan kabooḻana mangibaga’t dan paibagan Apudyus mangkulang payyan.
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 Yoong nu dumatong dit maid mangkulangana, mangkigad da’l losana awad mangkulangana.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 Kama’t dit kaban-og ku, nu mambagbagaak, bagbagan di abeng. Somsomok di abeng dit mansosomsomok ku. Inaabeng dit manlaḻasun ku. Yoong utdit dummakoḻak, kinaan kuwon dit inaabeng.
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 Sinsatun bokona nalawag dit mantitigammu taku kan Apudyus un kama nu umiila taku si nakoḻopa uspeku. Yoong dandaniyon nat man-iinnilaan taku kan siya. Annat mangkulangan payyan dinat tigammuk situn satun. Yoong awad timpu’n tigammuwok ud losana maipanggop kan siya, kama’t dit nantitigammu na kan sakon.
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 Siya datu’n tuḻu ud mannanayun: Pammati, namnama kan mampipiya. Yoong sat taḻona kapotogan sidatu’n tuḻu, sat mampipiya.
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.