Tiago 5
Minimib NT (KMH_MIN) vs NVT
1 Nɨbi bin bɨ gep yɨb okok, mɨnɨm agnɨg gebin aul nɨŋɨm! Mɨker kɨb dɨnɨg gebɨm rek, cɨb gek sɨl aglɨg gɨ mɨdenɨmɨb.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Agon kɨlnok kɨbap mani tap tep nɨbi koŋai mɨdolɨgɨp okok bɨr ajɨl gɨ ki gɨ yowɨp. Walɨj tep koŋai nep nɨbi mɨdolɨgɨp okok, kɨsoi sɨkol sɨkol ñɨb ñɨb mɨgan mɨgan juɨp.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Gol silpa nɨbi ki gɨ yowɨp ak, nɨbi tap si tap tɨmel gɨpɨm ak nɨŋ tep gɨnɨmɨb. Mɨb goŋ nɨbi abe mab mɨlaŋ rek yɨnɨl sɨb rɨk yonɨgab. Ñɨn kɨsen ak ulep apeb won aul, nɨbi agon kɨlnok kɨbap mani tap okok koŋai nep dɨ okok we gɨpɨm.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Nɨŋɨm! Bin bɨ wög dai kɨri gɨpal okok, kɨrop pe ma ñɨbek, kɨri koslam mɨdɨl sɨl agel, Bɨ Kɨb kɨlɨs ke yɨb ak nɨŋɨp.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Nɨbi lɨm dai ar wagɨn aul mɨdɨl, wög wari ma gɨl yokop mɨdɨl, mɨñ mɨñ yɨb gɨ ajpɨm. Nɨb ak, kaj okok mɨk tep gɨl, aneŋ gek pak ñɨbal rek mɨdebɨm ak, won par ma mɨdenɨgabɨm.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Bin bɨ tep, nɨbep tap tɨmel alap ma gɨpal okok, kɨrop esek agɨl ñag pak lɨpɨm.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Nɨb ak, ai mam sɨkop. Mɨker alap aponɨmɨŋ, cɨn yɨrɨk marɨk gɨl yo ma nɨŋɨn; Bɨ Kɨb onɨgab, agɨl, nop kod mɨdon. Bin bɨ tap wög gɨ yɨmɨl kod mɨdel nɨŋlɨg gɨ, mɨñab pakek, yɨŋ marɨp ap ranɨl magɨl tep pɨlnɨgab. Nɨbi ak rek nep Bɨ Kɨb nop kod mɨdenɨmɨb.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Bɨ Kɨb onɨgab ñɨn ak yokop ulep mɨdeb, agɨl, gos sek kod mɨdenɨmɨb.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Pen ai mam sɨkop. Ai mam ognap kɨrop ma ag junɨmɨb. Nɨbi ai mam ag juenɨgabɨm ak, Bɨ Kɨb nɨbep pen mɨnɨm kɨb agnɨgab. Bɨ mɨnɨm kɨb agnɨgab ak ulep sɨŋak mɨdeb; ulep won ak nep onɨgab.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Ai mam sɨkop. Bɨ God mɨnɨm agep bɨrarɨk nep mɨdelɨgɨpal okok, Bɨ Kɨb mɨnɨm ne agel, kɨrop gɨ tɨmel gel nɨŋlɨg gɨ, koslam yɨb mɨdelɨgɨpal ak pen kɨri yɨrɨk marɨk gɨl yo ma nɨŋlak. Kɨri kapkap mɨd tep gɨlak. Nɨbi ak rek nep ar nɨbak nep gɨnɨmɨb.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Nɨbi nɨpɨm, bin bɨ gɨ tep gɨl, yɨrɨk marɨk gɨl yo ma nɨŋlak okok, kɨri mɨñi mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ mɨd tep gɨpal, apɨn. Bɨ nak Job bɨrarɨk nep mɨdolɨgɨp, kesɨm ak nɨpɨm. Nop mɨker kɨb apek, koslam mɨdek ñɨn ak, Bɨ Kɨb nop gos nɨŋlɨg gɨ mɨdɨl mɨd dam amek nɨŋlɨg gɨ, Bɨ Kɨb Job nop gɨ tep gek, kɨsen mɨd tep gak. Tari gɨnɨg: Bɨ Kɨb ne per per bin bɨ yɨmɨg yɨb nɨŋɨl, dɨ tep yɨb gɨp.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Pen ai mam sɨkop. Tap kɨb yɨb ak, God yɨb ne ak yokop ma agnɨmɨb. “God nɨŋ mɨdeb rek, nɨŋɨd agobɨn,” agɨl, ma agnɨmɨb. “Seb kab ar alaŋ mɨdeb rek, nɨŋɨd agobɨn,” agɨl, ma agnɨmɨb. “Lɨm wagɨn aul mɨdeb rek, nɨŋɨd agobɨn,” agɨl, ma agnɨmɨb. “Tap okok tap ognap mɨdeb rek, nɨŋɨd agobɨn,” agɨl, ma agnɨmɨb. Yau, agnɨgabɨm ak, “Yau” nep, agnɨmɨb. Mer, agnɨgabɨm ak, “Mer” nep agnɨmɨb. Mer ak, mɨnɨm kɨb dɨnɨgabɨm.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Nɨbep bin bɨ ognap mɨker gonɨmɨŋ, nɨbi Bɨ Kɨb nop sobok gɨnɨmɨb. Nɨbi bin bɨ ognap mɨñ mɨñ gɨnɨmɨb ak, kɨmep ognap agɨl, Bɨ Kɨb yɨb ne agem ar amnaŋ.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Nɨbep bin bɨ ognap tap gonɨmɨŋ, Krais bin bɨ ne okok kod mɨdebal bɨ kɨb okok agem apɨl, sobok gɨl, Bɨ Kɨb yɨb agɨl, wel ognap lɨ ñɨnɨmel.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Pen Bɨ Kɨb nop nɨŋ dɨl sobok genɨgal ak, Bɨ Kɨb ne gek, tap gɨnɨgab nɨbak komɨŋ lɨnɨgab; tap si tap tɨmel gɨpal ak, Bɨ Kɨb ne nɨŋɨl kɨrɨg gɨnɨgab.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Nɨb ak, tap si tap tɨmel gɨpɨm ak, pen pen ag yɨkɨl, nak ke abe, ai mam okok abe, Bɨ Kɨb nop sobok gem, ne gek nɨbep komɨŋ lɨnɨmɨŋ. Bin bɨ Bɨ Kɨb ageb rek gɨpal okok, nop sobok gel, Bɨ Kɨb ne kɨlɨs ne gɨl, ke yɨb gɨnɨgab.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Bɨ God mɨnɨm agep Ilaija, bɨ yokop cɨn rek ak pen mɨñab ma paknɨmɨŋ, agɨl, God nop kɨlɨs gɨl ag nɨŋek, mɨ omal nokɨm takɨn aknɨb kagol oŋɨd mɨñab ma pakak.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Kɨsen pen ne kauyaŋ God nop ag nɨŋek, seb kab ar alaŋ nɨb mɨñab pakek, lɨm dai ar wagɨn aul tap okok tan ap ranɨl, tap magɨl pɨlak.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Ai mam sɨkop. Bin bɨ nɨbi ognap Krais mɨnɨm nɨŋɨd ak kɨrɨg genɨmel, kɨrop ag ñɨ tep gem, kauyaŋ Krais nop nɨŋ denɨgal ak tep. Nɨg gem me, tap si tap tɨmel tari tari gɨpal okok, God nɨŋɨl kɨrɨg gek, kɨsen kɨmɨl pɨs nep ma kɨmnɨgal.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 — ausente —
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.