Tiago 5

Minimib NT (KMH_MIN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nɨbi bin bɨ gep yɨb okok, mɨnɨm agnɨg gebin aul nɨŋɨm! Mɨker kɨb dɨnɨg gebɨm rek, cɨb gek sɨl aglɨg gɨ mɨdenɨmɨb.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Agon kɨlnok kɨbap mani tap tep nɨbi koŋai mɨdolɨgɨp okok bɨr ajɨl gɨ ki gɨ yowɨp. Walɨj tep koŋai nep nɨbi mɨdolɨgɨp okok, kɨsoi sɨkol sɨkol ñɨb ñɨb mɨgan mɨgan juɨp.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Gol silpa nɨbi ki gɨ yowɨp ak, nɨbi tap si tap tɨmel gɨpɨm ak nɨŋ tep gɨnɨmɨb. Mɨb goŋ nɨbi abe mab mɨlaŋ rek yɨnɨl sɨb rɨk yonɨgab. Ñɨn kɨsen ak ulep apeb won aul, nɨbi agon kɨlnok kɨbap mani tap okok koŋai nep dɨ okok we gɨpɨm.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Nɨŋɨm! Bin bɨ wög dai kɨri gɨpal okok, kɨrop pe ma ñɨbek, kɨri koslam mɨdɨl sɨl agel, Bɨ Kɨb kɨlɨs ke yɨb ak nɨŋɨp.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Nɨbi lɨm dai ar wagɨn aul mɨdɨl, wög wari ma gɨl yokop mɨdɨl, mɨñ mɨñ yɨb gɨ ajpɨm. Nɨb ak, kaj okok mɨk tep gɨl, aneŋ gek pak ñɨbal rek mɨdebɨm ak, won par ma mɨdenɨgabɨm.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Bin bɨ tep, nɨbep tap tɨmel alap ma gɨpal okok, kɨrop esek agɨl ñag pak lɨpɨm.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Nɨb ak, ai mam sɨkop. Mɨker alap aponɨmɨŋ, cɨn yɨrɨk marɨk gɨl yo ma nɨŋɨn; Bɨ Kɨb onɨgab, agɨl, nop kod mɨdon. Bin bɨ tap wög gɨ yɨmɨl kod mɨdel nɨŋlɨg gɨ, mɨñab pakek, yɨŋ marɨp ap ranɨl magɨl tep pɨlnɨgab. Nɨbi ak rek nep Bɨ Kɨb nop kod mɨdenɨmɨb.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Bɨ Kɨb onɨgab ñɨn ak yokop ulep mɨdeb, agɨl, gos sek kod mɨdenɨmɨb.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Pen ai mam sɨkop. Ai mam ognap kɨrop ma ag junɨmɨb. Nɨbi ai mam ag juenɨgabɨm ak, Bɨ Kɨb nɨbep pen mɨnɨm kɨb agnɨgab. Bɨ mɨnɨm kɨb agnɨgab ak ulep sɨŋak mɨdeb; ulep won ak nep onɨgab.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Ai mam sɨkop. Bɨ God mɨnɨm agep bɨrarɨk nep mɨdelɨgɨpal okok, Bɨ Kɨb mɨnɨm ne agel, kɨrop gɨ tɨmel gel nɨŋlɨg gɨ, koslam yɨb mɨdelɨgɨpal ak pen kɨri yɨrɨk marɨk gɨl yo ma nɨŋlak. Kɨri kapkap mɨd tep gɨlak. Nɨbi ak rek nep ar nɨbak nep gɨnɨmɨb.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Nɨbi nɨpɨm, bin bɨ gɨ tep gɨl, yɨrɨk marɨk gɨl yo ma nɨŋlak okok, kɨri mɨñi mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ mɨd tep gɨpal, apɨn. Bɨ nak Job bɨrarɨk nep mɨdolɨgɨp, kesɨm ak nɨpɨm. Nop mɨker kɨb apek, koslam mɨdek ñɨn ak, Bɨ Kɨb nop gos nɨŋlɨg gɨ mɨdɨl mɨd dam amek nɨŋlɨg gɨ, Bɨ Kɨb Job nop gɨ tep gek, kɨsen mɨd tep gak. Tari gɨnɨg: Bɨ Kɨb ne per per bin bɨ yɨmɨg yɨb nɨŋɨl, dɨ tep yɨb gɨp.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Pen ai mam sɨkop. Tap kɨb yɨb ak, God yɨb ne ak yokop ma agnɨmɨb. “God nɨŋ mɨdeb rek, nɨŋɨd agobɨn,” agɨl, ma agnɨmɨb. “Seb kab ar alaŋ mɨdeb rek, nɨŋɨd agobɨn,” agɨl, ma agnɨmɨb. “Lɨm wagɨn aul mɨdeb rek, nɨŋɨd agobɨn,” agɨl, ma agnɨmɨb. “Tap okok tap ognap mɨdeb rek, nɨŋɨd agobɨn,” agɨl, ma agnɨmɨb. Yau, agnɨgabɨm ak, “Yau” nep, agnɨmɨb. Mer, agnɨgabɨm ak, “Mer” nep agnɨmɨb. Mer ak, mɨnɨm kɨb dɨnɨgabɨm.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Nɨbep bin bɨ ognap mɨker gonɨmɨŋ, nɨbi Bɨ Kɨb nop sobok gɨnɨmɨb. Nɨbi bin bɨ ognap mɨñ mɨñ gɨnɨmɨb ak, kɨmep ognap agɨl, Bɨ Kɨb yɨb ne agem ar amnaŋ.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Nɨbep bin bɨ ognap tap gonɨmɨŋ, Krais bin bɨ ne okok kod mɨdebal bɨ kɨb okok agem apɨl, sobok gɨl, Bɨ Kɨb yɨb agɨl, wel ognap lɨ ñɨnɨmel.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Pen Bɨ Kɨb nop nɨŋ dɨl sobok genɨgal ak, Bɨ Kɨb ne gek, tap gɨnɨgab nɨbak komɨŋ lɨnɨgab; tap si tap tɨmel gɨpal ak, Bɨ Kɨb ne nɨŋɨl kɨrɨg gɨnɨgab.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Nɨb ak, tap si tap tɨmel gɨpɨm ak, pen pen ag yɨkɨl, nak ke abe, ai mam okok abe, Bɨ Kɨb nop sobok gem, ne gek nɨbep komɨŋ lɨnɨmɨŋ. Bin bɨ Bɨ Kɨb ageb rek gɨpal okok, nop sobok gel, Bɨ Kɨb ne kɨlɨs ne gɨl, ke yɨb gɨnɨgab.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Bɨ God mɨnɨm agep Ilaija, bɨ yokop cɨn rek ak pen mɨñab ma paknɨmɨŋ, agɨl, God nop kɨlɨs gɨl ag nɨŋek, mɨ omal nokɨm takɨn aknɨb kagol oŋɨd mɨñab ma pakak.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Kɨsen pen ne kauyaŋ God nop ag nɨŋek, seb kab ar alaŋ nɨb mɨñab pakek, lɨm dai ar wagɨn aul tap okok tan ap ranɨl, tap magɨl pɨlak.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Ai mam sɨkop. Bin bɨ nɨbi ognap Krais mɨnɨm nɨŋɨd ak kɨrɨg genɨmel, kɨrop ag ñɨ tep gem, kauyaŋ Krais nop nɨŋ denɨgal ak tep. Nɨg gem me, tap si tap tɨmel tari tari gɨpal okok, God nɨŋɨl kɨrɨg gek, kɨsen kɨmɨl pɨs nep ma kɨmnɨgal.
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.