Romanos 12

Minimib NT (KMH_MIN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nɨb ak, ai mam sɨkop. God ne nɨbep yɨmɨg nɨŋɨl dɨp rek, nɨbi pen tap God nop sobok gɨ ñɨbal rek, mɨb goŋ gos tɨmɨd nɨbi ak, tap komɨŋ sek rek, tap sɨŋ rek, God nop ñɨnɨmɨb. Tap damɨl, God nop sobok gɨ ñɨbal okok, tap tɨmel tɨmel okok ma ñɨbal. Tap tep tep, tap alap ma gɨp okok nep nop ñel me, ne mɨñ mɨñ gɨl dɨp. Nɨg aknɨb rek me, God ne mɨb goŋ gos tɨmɨd cɨnop ke tap nop sobok gɨ ñɨbal rek dɨnɨmɨŋ, agɨl, nop nɨŋ dɨlɨg gɨ mɨdɨl, ageb ageb rek nep gɨnɨmɨb.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Pen bin bɨ lɨm ar wagɨn aul gos nɨŋɨl gɨpal nag ar ak rek ma gɨnɨmɨb. Pen God nop ag nɨŋem, ne nɨbep gos tep ñek, gos tɨmɨd mɨdmagɨl nɨbi nab adaŋ kɨsen nɨb lɨl, bin bɨ ke kɨsen nɨb rek lɨnɨmɨb. Nɨb ak, nɨbi nɨŋnɨgabɨm, cɨn titi gon, God nop tep gɨnɨmɨŋ. Nɨbi nɨŋnɨgabɨm kanɨb tari kanɨb tep yɨb; yɨpɨd gɨl nep gɨnɨgab ar ak nɨŋnɨgabɨm. Pen nɨbi nɨg gɨl nɨŋ tep gɨl, nɨb aknɨb rek nep gɨnɨgabɨm.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 God yɨp yɨmɨg nɨŋɨl dek, wög ne gɨpin. Nɨb ak, nɨbep magɨlsek agebin, cɨn bin bɨ kɨb, ag gos ma nɨŋnɨmɨb. God ne nɨŋ dep magɨl ak nɨbep ke nokɨm nokɨm ñɨb. Nɨb ak me, nɨbi nabɨŋ dɨl, cɨn tigep bin bɨ rek mɨdobɨn, agɨl nɨŋnɨmɨb.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Cɨn nɨpɨn, cɨn magɨlsek mɨb goŋ nokɨm mɨdeb ak pen dai dai ke ke koŋai nep mɨdeb. Dai okok wög ke ke mɨdeb; tob ak wög ne ak ke gɨp, ñɨnmagɨl ak wög ne ak ke gɨp, udɨn ak wög ne ak ke gɨp. Nɨb ak, wagɨn ke ke mɨdeb rek, wagɨn ke ke nep gɨpal.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Nɨb ak rek, cɨn Krais pɨs ar mɨdobɨn okok ak rek nep wög ke ke gɨpɨn ak pen bin bɨ kɨgɨn ne jɨm ñɨl nokɨm ak nep mɨdobɨn.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 God cɨnop nokɨm nokɨm yɨmɨg nɨŋɨl dɨ tep gɨl, tap tep cɨnop ke ke ñɨb rek, ar nɨbak nep nɨŋɨl gɨnɨgabɨn. God bin bɨ ognap tap tep ñɨl, mɨnɨm yad bin bɨ okok ag ñɨnɨmɨn, agenɨgab ak, ne God nɨŋ dep magɨl ñɨb rek ag ñɨnɨmɨŋ.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 God bin bɨ ognap tap tep ñɨl agnɨgab, bin bɨ okok wög ognap gɨ ñɨnɨmɨn, agenɨgab ak, bin bɨ okok wög ognap gɨ ñɨnɨmɨŋ. God bin bɨ ognap tap tep ñɨl agnɨgab, bin bɨ ñɨ pai bɨ okok mɨnɨm tep ognap ag ñɨnɨmɨn, agenɨgab ak, bin bɨ ñɨ pai mɨnɨm ag ñɨnɨmɨŋ.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 God bin bɨ ognap tap tep ñɨl agnɨgab, ai mam nak alap yɨrɨk gonɨmɨŋ ak, nop mɨnɨm ag ñɨ tep gek, ne gos tep nɨŋɨl mɨñ mɨñ gɨnɨmɨŋ, agenɨgab ak, ne aknɨb rek gɨnɨmɨŋ. God bin bɨ ognap tap tep ñɨl agnɨgab, bin bɨ okok mani tap okok ulep gɨp ak, kɨrop mani tap ognap ñɨnɨmɨn, agenɨgab ak, mani tap ognap abramek ñɨnɨmɨŋ. Bin bɨ ognap tap tep ñɨl agnɨgab, bin bɨ ognap kɨrop kod mɨdenɨmɨn, agenɨgab ak, ne gos nɨŋ tep gɨl kɨrop kod mɨdenɨmɨŋ. Bin bɨ ognap tap tep ñɨl agnɨgab, bin bɨ ognap kɨrop yɨmɨg nɨŋɨl dɨ tep gɨnɨmɨn, agnɨgab ak, ne mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ yɨmɨg nɨŋɨl dɨ tep gɨnɨmɨŋ.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 “Bin bɨ okok kɨrop mɨdmagɨl lɨpɨn,” agɨl, esek ma agnɨmɨb; kɨrop mɨdmagɨl yɨb lɨl, dɨ tep yɨb gɨnɨmɨb. Tap si tap tɨmel gep magɨl ak nop kaual maual nɨbi rek mɨlɨk kal nɨŋnɨmɨb. Pen kɨlɨs gɨl nag tep ar ak nep dɨ rɨb gɨnɨmɨb.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Bin bɨ ai mam sɨkop pen pen mɨdmagɨl lɨpal rek, nɨbi Krais pɨs ar mɨdebɨm ak rek nep ai mam sɨkop pen pen mɨdmagɨl lɨnɨmɨb. Ai mam sɨkop nɨbi okok yɨb kɨrop agem ar amnɨmɨŋ; pen yɨb nɨbi ke agem ar ma amnɨmɨŋ.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Wög yɨrɨk marɨk ma gɨnɨmɨb; kɨlɨs gɨl gɨnɨmɨb. Bɨ Kɨb cɨn ak nop wög gobɨn agɨl, tep gek nɨŋlɨg gɨ gɨnɨmɨb.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Bɨ Kɨb cɨnop dɨnɨgab, agɨl, tep gek nɨŋlɨg gɨ, nop kod mɨdenɨmɨb. Nɨbep mɨker ognap onɨmɨŋ, kapkap sain rɨkɨl mɨdenɨmɨb. God nop sobok gep ak ma kɨrɨg gɨl, per nep sobok gɨlɨg gɨ mɨdenɨmɨb.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Bin bɨ God pɨs ar mɨdɨl, mani tap kɨri ulep gonɨmɨŋ, kɨrop mani tap ognap nonɨm lɨ ñɨnɨmɨb. Bin bɨ par okok nɨb apenɨmel, poŋ dɨl karɨp nɨbi dad amnɨmɨb.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Bin bɨ ognap nɨbep gɨ tɨmel genɨmel ak, nɨbi pen, “God nop sobok gon kɨrop gɨ tɨmel gaŋ,” agɨl ma sobok gɨnɨmɨb; “God nop sobok gon kɨrop gɨ tep gaŋ,” agɨl sobok gɨnɨmɨb.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Bin bɨ ognap kɨri mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ mɨdenɨmel, nɨbi kɨrop eip mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ mɨdenɨmɨb; pen bin bɨ ognap yɨm gep rek mɨdenɨmel, nɨbi kɨrop eip yɨm gek nɨŋlɨg gɨ mɨdenɨmɨb.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Bin bɨ yɨb mɨdeb okok kɨrop dɨ tep gɨn, bin bɨ yɨb ma mɨdeb okok kɨrop dɨ tep ma gɨn agɨl, gos ak ma nɨŋnɨmɨb. Kɨrop magɨlsek adɨp adɨp rek dɨ tep gɨnɨmɨb. Cɨn bin bɨ yɨb mɨdeb, agɨl, gos ak ma nɨŋnɨmɨb. Bin bɨ yɨb ma mɨdeb okok eip nab sakɨl mɨdenɨmɨb. Cɨn nep nɨŋ tep gɨpɨn, agɨl gos ak ma nɨŋnɨmɨb.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Pen bin bɨ ognap nɨbep nɨŋel mɨlɨk yapek, gɨ tɨmel genɨmel ak, kɨrop pen ak rek nep gɨ tɨmel ma gɨnɨmɨb. Bin bɨ okok nɨŋel tep gɨnɨmɨŋ ar ak nep gɨnɨmɨb.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Bin bɨ ognap eip pen pen gɨn, agɨl gos ak ma nɨŋnɨmɨb. Bin bɨ okok magɨlsek eip kapkap jɨm ñɨl mɨdojɨn, agɨl gos ak nep nɨŋnɨmɨb.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Pen bin bɨ tep yad okok. Bin bɨ ognap nɨbep gɨ tɨmel genɨmel ak, kɨrop pen gɨ tɨmel gɨn, agɨl, gos ak ma nɨŋnɨmɨb. Ak God tap ne, agɨl nɨŋnɨmɨb. Yad kɨrop pen abe gɨ tɨmel gin, agɨl, God ne ke gos nɨŋɨp rek gɨnɨgab. Mosɨs ne God mɨnɨm agak ak dɨl, God Mɨnɨm dai alap ñu kɨl tɨkɨl agak, “God ageb, ‘Nɨbep gɨ tɨmel genɨmel ak, yad kɨrop pen abe gɨ tɨmel gɨnɨgain; ak gos yad,’ ageb,” agak.
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Nɨb ak, bɨ nak Solomon God Mɨnɨm dai alap ñu kɨl tɨkɨl agak,
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Nɨb ak me, nɨbep gɨ tɨmel genɨmel, kɨrop pen gɨ tɨmel ma gɨnɨmɨb; kɨrop gɨ tep gem, ke sain gek amnɨmɨŋ.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.