Romanos 12

Minimib NT (KMH_MIN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nɨb ak, ai mam sɨkop. God ne nɨbep yɨmɨg nɨŋɨl dɨp rek, nɨbi pen tap God nop sobok gɨ ñɨbal rek, mɨb goŋ gos tɨmɨd nɨbi ak, tap komɨŋ sek rek, tap sɨŋ rek, God nop ñɨnɨmɨb. Tap damɨl, God nop sobok gɨ ñɨbal okok, tap tɨmel tɨmel okok ma ñɨbal. Tap tep tep, tap alap ma gɨp okok nep nop ñel me, ne mɨñ mɨñ gɨl dɨp. Nɨg aknɨb rek me, God ne mɨb goŋ gos tɨmɨd cɨnop ke tap nop sobok gɨ ñɨbal rek dɨnɨmɨŋ, agɨl, nop nɨŋ dɨlɨg gɨ mɨdɨl, ageb ageb rek nep gɨnɨmɨb.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Pen bin bɨ lɨm ar wagɨn aul gos nɨŋɨl gɨpal nag ar ak rek ma gɨnɨmɨb. Pen God nop ag nɨŋem, ne nɨbep gos tep ñek, gos tɨmɨd mɨdmagɨl nɨbi nab adaŋ kɨsen nɨb lɨl, bin bɨ ke kɨsen nɨb rek lɨnɨmɨb. Nɨb ak, nɨbi nɨŋnɨgabɨm, cɨn titi gon, God nop tep gɨnɨmɨŋ. Nɨbi nɨŋnɨgabɨm kanɨb tari kanɨb tep yɨb; yɨpɨd gɨl nep gɨnɨgab ar ak nɨŋnɨgabɨm. Pen nɨbi nɨg gɨl nɨŋ tep gɨl, nɨb aknɨb rek nep gɨnɨgabɨm.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 God yɨp yɨmɨg nɨŋɨl dek, wög ne gɨpin. Nɨb ak, nɨbep magɨlsek agebin, cɨn bin bɨ kɨb, ag gos ma nɨŋnɨmɨb. God ne nɨŋ dep magɨl ak nɨbep ke nokɨm nokɨm ñɨb. Nɨb ak me, nɨbi nabɨŋ dɨl, cɨn tigep bin bɨ rek mɨdobɨn, agɨl nɨŋnɨmɨb.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Cɨn nɨpɨn, cɨn magɨlsek mɨb goŋ nokɨm mɨdeb ak pen dai dai ke ke koŋai nep mɨdeb. Dai okok wög ke ke mɨdeb; tob ak wög ne ak ke gɨp, ñɨnmagɨl ak wög ne ak ke gɨp, udɨn ak wög ne ak ke gɨp. Nɨb ak, wagɨn ke ke mɨdeb rek, wagɨn ke ke nep gɨpal.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Nɨb ak rek, cɨn Krais pɨs ar mɨdobɨn okok ak rek nep wög ke ke gɨpɨn ak pen bin bɨ kɨgɨn ne jɨm ñɨl nokɨm ak nep mɨdobɨn.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 God cɨnop nokɨm nokɨm yɨmɨg nɨŋɨl dɨ tep gɨl, tap tep cɨnop ke ke ñɨb rek, ar nɨbak nep nɨŋɨl gɨnɨgabɨn. God bin bɨ ognap tap tep ñɨl, mɨnɨm yad bin bɨ okok ag ñɨnɨmɨn, agenɨgab ak, ne God nɨŋ dep magɨl ñɨb rek ag ñɨnɨmɨŋ.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 God bin bɨ ognap tap tep ñɨl agnɨgab, bin bɨ okok wög ognap gɨ ñɨnɨmɨn, agenɨgab ak, bin bɨ okok wög ognap gɨ ñɨnɨmɨŋ. God bin bɨ ognap tap tep ñɨl agnɨgab, bin bɨ ñɨ pai bɨ okok mɨnɨm tep ognap ag ñɨnɨmɨn, agenɨgab ak, bin bɨ ñɨ pai mɨnɨm ag ñɨnɨmɨŋ.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 God bin bɨ ognap tap tep ñɨl agnɨgab, ai mam nak alap yɨrɨk gonɨmɨŋ ak, nop mɨnɨm ag ñɨ tep gek, ne gos tep nɨŋɨl mɨñ mɨñ gɨnɨmɨŋ, agenɨgab ak, ne aknɨb rek gɨnɨmɨŋ. God bin bɨ ognap tap tep ñɨl agnɨgab, bin bɨ okok mani tap okok ulep gɨp ak, kɨrop mani tap ognap ñɨnɨmɨn, agenɨgab ak, mani tap ognap abramek ñɨnɨmɨŋ. Bin bɨ ognap tap tep ñɨl agnɨgab, bin bɨ ognap kɨrop kod mɨdenɨmɨn, agenɨgab ak, ne gos nɨŋ tep gɨl kɨrop kod mɨdenɨmɨŋ. Bin bɨ ognap tap tep ñɨl agnɨgab, bin bɨ ognap kɨrop yɨmɨg nɨŋɨl dɨ tep gɨnɨmɨn, agnɨgab ak, ne mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ yɨmɨg nɨŋɨl dɨ tep gɨnɨmɨŋ.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 “Bin bɨ okok kɨrop mɨdmagɨl lɨpɨn,” agɨl, esek ma agnɨmɨb; kɨrop mɨdmagɨl yɨb lɨl, dɨ tep yɨb gɨnɨmɨb. Tap si tap tɨmel gep magɨl ak nop kaual maual nɨbi rek mɨlɨk kal nɨŋnɨmɨb. Pen kɨlɨs gɨl nag tep ar ak nep dɨ rɨb gɨnɨmɨb.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Bin bɨ ai mam sɨkop pen pen mɨdmagɨl lɨpal rek, nɨbi Krais pɨs ar mɨdebɨm ak rek nep ai mam sɨkop pen pen mɨdmagɨl lɨnɨmɨb. Ai mam sɨkop nɨbi okok yɨb kɨrop agem ar amnɨmɨŋ; pen yɨb nɨbi ke agem ar ma amnɨmɨŋ.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Wög yɨrɨk marɨk ma gɨnɨmɨb; kɨlɨs gɨl gɨnɨmɨb. Bɨ Kɨb cɨn ak nop wög gobɨn agɨl, tep gek nɨŋlɨg gɨ gɨnɨmɨb.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Bɨ Kɨb cɨnop dɨnɨgab, agɨl, tep gek nɨŋlɨg gɨ, nop kod mɨdenɨmɨb. Nɨbep mɨker ognap onɨmɨŋ, kapkap sain rɨkɨl mɨdenɨmɨb. God nop sobok gep ak ma kɨrɨg gɨl, per nep sobok gɨlɨg gɨ mɨdenɨmɨb.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Bin bɨ God pɨs ar mɨdɨl, mani tap kɨri ulep gonɨmɨŋ, kɨrop mani tap ognap nonɨm lɨ ñɨnɨmɨb. Bin bɨ par okok nɨb apenɨmel, poŋ dɨl karɨp nɨbi dad amnɨmɨb.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Bin bɨ ognap nɨbep gɨ tɨmel genɨmel ak, nɨbi pen, “God nop sobok gon kɨrop gɨ tɨmel gaŋ,” agɨl ma sobok gɨnɨmɨb; “God nop sobok gon kɨrop gɨ tep gaŋ,” agɨl sobok gɨnɨmɨb.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Bin bɨ ognap kɨri mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ mɨdenɨmel, nɨbi kɨrop eip mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ mɨdenɨmɨb; pen bin bɨ ognap yɨm gep rek mɨdenɨmel, nɨbi kɨrop eip yɨm gek nɨŋlɨg gɨ mɨdenɨmɨb.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Bin bɨ yɨb mɨdeb okok kɨrop dɨ tep gɨn, bin bɨ yɨb ma mɨdeb okok kɨrop dɨ tep ma gɨn agɨl, gos ak ma nɨŋnɨmɨb. Kɨrop magɨlsek adɨp adɨp rek dɨ tep gɨnɨmɨb. Cɨn bin bɨ yɨb mɨdeb, agɨl, gos ak ma nɨŋnɨmɨb. Bin bɨ yɨb ma mɨdeb okok eip nab sakɨl mɨdenɨmɨb. Cɨn nep nɨŋ tep gɨpɨn, agɨl gos ak ma nɨŋnɨmɨb.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Pen bin bɨ ognap nɨbep nɨŋel mɨlɨk yapek, gɨ tɨmel genɨmel ak, kɨrop pen ak rek nep gɨ tɨmel ma gɨnɨmɨb. Bin bɨ okok nɨŋel tep gɨnɨmɨŋ ar ak nep gɨnɨmɨb.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Bin bɨ ognap eip pen pen gɨn, agɨl gos ak ma nɨŋnɨmɨb. Bin bɨ okok magɨlsek eip kapkap jɨm ñɨl mɨdojɨn, agɨl gos ak nep nɨŋnɨmɨb.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Pen bin bɨ tep yad okok. Bin bɨ ognap nɨbep gɨ tɨmel genɨmel ak, kɨrop pen gɨ tɨmel gɨn, agɨl, gos ak ma nɨŋnɨmɨb. Ak God tap ne, agɨl nɨŋnɨmɨb. Yad kɨrop pen abe gɨ tɨmel gin, agɨl, God ne ke gos nɨŋɨp rek gɨnɨgab. Mosɨs ne God mɨnɨm agak ak dɨl, God Mɨnɨm dai alap ñu kɨl tɨkɨl agak, “God ageb, ‘Nɨbep gɨ tɨmel genɨmel ak, yad kɨrop pen abe gɨ tɨmel gɨnɨgain; ak gos yad,’ ageb,” agak.
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Nɨb ak, bɨ nak Solomon God Mɨnɨm dai alap ñu kɨl tɨkɨl agak,
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Nɨb ak me, nɨbep gɨ tɨmel genɨmel, kɨrop pen gɨ tɨmel ma gɨnɨmɨb; kɨrop gɨ tep gem, ke sain gek amnɨmɨŋ.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.