Romanos 12

Minimib NT (KMH_MIN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nɨb ak, ai mam sɨkop. God ne nɨbep yɨmɨg nɨŋɨl dɨp rek, nɨbi pen tap God nop sobok gɨ ñɨbal rek, mɨb goŋ gos tɨmɨd nɨbi ak, tap komɨŋ sek rek, tap sɨŋ rek, God nop ñɨnɨmɨb. Tap damɨl, God nop sobok gɨ ñɨbal okok, tap tɨmel tɨmel okok ma ñɨbal. Tap tep tep, tap alap ma gɨp okok nep nop ñel me, ne mɨñ mɨñ gɨl dɨp. Nɨg aknɨb rek me, God ne mɨb goŋ gos tɨmɨd cɨnop ke tap nop sobok gɨ ñɨbal rek dɨnɨmɨŋ, agɨl, nop nɨŋ dɨlɨg gɨ mɨdɨl, ageb ageb rek nep gɨnɨmɨb.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Pen bin bɨ lɨm ar wagɨn aul gos nɨŋɨl gɨpal nag ar ak rek ma gɨnɨmɨb. Pen God nop ag nɨŋem, ne nɨbep gos tep ñek, gos tɨmɨd mɨdmagɨl nɨbi nab adaŋ kɨsen nɨb lɨl, bin bɨ ke kɨsen nɨb rek lɨnɨmɨb. Nɨb ak, nɨbi nɨŋnɨgabɨm, cɨn titi gon, God nop tep gɨnɨmɨŋ. Nɨbi nɨŋnɨgabɨm kanɨb tari kanɨb tep yɨb; yɨpɨd gɨl nep gɨnɨgab ar ak nɨŋnɨgabɨm. Pen nɨbi nɨg gɨl nɨŋ tep gɨl, nɨb aknɨb rek nep gɨnɨgabɨm.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 God yɨp yɨmɨg nɨŋɨl dek, wög ne gɨpin. Nɨb ak, nɨbep magɨlsek agebin, cɨn bin bɨ kɨb, ag gos ma nɨŋnɨmɨb. God ne nɨŋ dep magɨl ak nɨbep ke nokɨm nokɨm ñɨb. Nɨb ak me, nɨbi nabɨŋ dɨl, cɨn tigep bin bɨ rek mɨdobɨn, agɨl nɨŋnɨmɨb.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 Cɨn nɨpɨn, cɨn magɨlsek mɨb goŋ nokɨm mɨdeb ak pen dai dai ke ke koŋai nep mɨdeb. Dai okok wög ke ke mɨdeb; tob ak wög ne ak ke gɨp, ñɨnmagɨl ak wög ne ak ke gɨp, udɨn ak wög ne ak ke gɨp. Nɨb ak, wagɨn ke ke mɨdeb rek, wagɨn ke ke nep gɨpal.
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Nɨb ak rek, cɨn Krais pɨs ar mɨdobɨn okok ak rek nep wög ke ke gɨpɨn ak pen bin bɨ kɨgɨn ne jɨm ñɨl nokɨm ak nep mɨdobɨn.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 God cɨnop nokɨm nokɨm yɨmɨg nɨŋɨl dɨ tep gɨl, tap tep cɨnop ke ke ñɨb rek, ar nɨbak nep nɨŋɨl gɨnɨgabɨn. God bin bɨ ognap tap tep ñɨl, mɨnɨm yad bin bɨ okok ag ñɨnɨmɨn, agenɨgab ak, ne God nɨŋ dep magɨl ñɨb rek ag ñɨnɨmɨŋ.
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 God bin bɨ ognap tap tep ñɨl agnɨgab, bin bɨ okok wög ognap gɨ ñɨnɨmɨn, agenɨgab ak, bin bɨ okok wög ognap gɨ ñɨnɨmɨŋ. God bin bɨ ognap tap tep ñɨl agnɨgab, bin bɨ ñɨ pai bɨ okok mɨnɨm tep ognap ag ñɨnɨmɨn, agenɨgab ak, bin bɨ ñɨ pai mɨnɨm ag ñɨnɨmɨŋ.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 God bin bɨ ognap tap tep ñɨl agnɨgab, ai mam nak alap yɨrɨk gonɨmɨŋ ak, nop mɨnɨm ag ñɨ tep gek, ne gos tep nɨŋɨl mɨñ mɨñ gɨnɨmɨŋ, agenɨgab ak, ne aknɨb rek gɨnɨmɨŋ. God bin bɨ ognap tap tep ñɨl agnɨgab, bin bɨ okok mani tap okok ulep gɨp ak, kɨrop mani tap ognap ñɨnɨmɨn, agenɨgab ak, mani tap ognap abramek ñɨnɨmɨŋ. Bin bɨ ognap tap tep ñɨl agnɨgab, bin bɨ ognap kɨrop kod mɨdenɨmɨn, agenɨgab ak, ne gos nɨŋ tep gɨl kɨrop kod mɨdenɨmɨŋ. Bin bɨ ognap tap tep ñɨl agnɨgab, bin bɨ ognap kɨrop yɨmɨg nɨŋɨl dɨ tep gɨnɨmɨn, agnɨgab ak, ne mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ yɨmɨg nɨŋɨl dɨ tep gɨnɨmɨŋ.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 “Bin bɨ okok kɨrop mɨdmagɨl lɨpɨn,” agɨl, esek ma agnɨmɨb; kɨrop mɨdmagɨl yɨb lɨl, dɨ tep yɨb gɨnɨmɨb. Tap si tap tɨmel gep magɨl ak nop kaual maual nɨbi rek mɨlɨk kal nɨŋnɨmɨb. Pen kɨlɨs gɨl nag tep ar ak nep dɨ rɨb gɨnɨmɨb.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Bin bɨ ai mam sɨkop pen pen mɨdmagɨl lɨpal rek, nɨbi Krais pɨs ar mɨdebɨm ak rek nep ai mam sɨkop pen pen mɨdmagɨl lɨnɨmɨb. Ai mam sɨkop nɨbi okok yɨb kɨrop agem ar amnɨmɨŋ; pen yɨb nɨbi ke agem ar ma amnɨmɨŋ.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 Wög yɨrɨk marɨk ma gɨnɨmɨb; kɨlɨs gɨl gɨnɨmɨb. Bɨ Kɨb cɨn ak nop wög gobɨn agɨl, tep gek nɨŋlɨg gɨ gɨnɨmɨb.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Bɨ Kɨb cɨnop dɨnɨgab, agɨl, tep gek nɨŋlɨg gɨ, nop kod mɨdenɨmɨb. Nɨbep mɨker ognap onɨmɨŋ, kapkap sain rɨkɨl mɨdenɨmɨb. God nop sobok gep ak ma kɨrɨg gɨl, per nep sobok gɨlɨg gɨ mɨdenɨmɨb.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Bin bɨ God pɨs ar mɨdɨl, mani tap kɨri ulep gonɨmɨŋ, kɨrop mani tap ognap nonɨm lɨ ñɨnɨmɨb. Bin bɨ par okok nɨb apenɨmel, poŋ dɨl karɨp nɨbi dad amnɨmɨb.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Bin bɨ ognap nɨbep gɨ tɨmel genɨmel ak, nɨbi pen, “God nop sobok gon kɨrop gɨ tɨmel gaŋ,” agɨl ma sobok gɨnɨmɨb; “God nop sobok gon kɨrop gɨ tep gaŋ,” agɨl sobok gɨnɨmɨb.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Bin bɨ ognap kɨri mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ mɨdenɨmel, nɨbi kɨrop eip mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ mɨdenɨmɨb; pen bin bɨ ognap yɨm gep rek mɨdenɨmel, nɨbi kɨrop eip yɨm gek nɨŋlɨg gɨ mɨdenɨmɨb.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Bin bɨ yɨb mɨdeb okok kɨrop dɨ tep gɨn, bin bɨ yɨb ma mɨdeb okok kɨrop dɨ tep ma gɨn agɨl, gos ak ma nɨŋnɨmɨb. Kɨrop magɨlsek adɨp adɨp rek dɨ tep gɨnɨmɨb. Cɨn bin bɨ yɨb mɨdeb, agɨl, gos ak ma nɨŋnɨmɨb. Bin bɨ yɨb ma mɨdeb okok eip nab sakɨl mɨdenɨmɨb. Cɨn nep nɨŋ tep gɨpɨn, agɨl gos ak ma nɨŋnɨmɨb.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 Pen bin bɨ ognap nɨbep nɨŋel mɨlɨk yapek, gɨ tɨmel genɨmel ak, kɨrop pen ak rek nep gɨ tɨmel ma gɨnɨmɨb. Bin bɨ okok nɨŋel tep gɨnɨmɨŋ ar ak nep gɨnɨmɨb.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 Bin bɨ ognap eip pen pen gɨn, agɨl gos ak ma nɨŋnɨmɨb. Bin bɨ okok magɨlsek eip kapkap jɨm ñɨl mɨdojɨn, agɨl gos ak nep nɨŋnɨmɨb.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 Pen bin bɨ tep yad okok. Bin bɨ ognap nɨbep gɨ tɨmel genɨmel ak, kɨrop pen gɨ tɨmel gɨn, agɨl, gos ak ma nɨŋnɨmɨb. Ak God tap ne, agɨl nɨŋnɨmɨb. Yad kɨrop pen abe gɨ tɨmel gin, agɨl, God ne ke gos nɨŋɨp rek gɨnɨgab. Mosɨs ne God mɨnɨm agak ak dɨl, God Mɨnɨm dai alap ñu kɨl tɨkɨl agak, “God ageb, ‘Nɨbep gɨ tɨmel genɨmel ak, yad kɨrop pen abe gɨ tɨmel gɨnɨgain; ak gos yad,’ ageb,” agak.
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 Nɨb ak, bɨ nak Solomon God Mɨnɨm dai alap ñu kɨl tɨkɨl agak,
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Nɨb ak me, nɨbep gɨ tɨmel genɨmel, kɨrop pen gɨ tɨmel ma gɨnɨmɨb; kɨrop gɨ tep gem, ke sain gek amnɨmɨŋ.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.