Mateus 5

Minimib NT (KMH_MIN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jisas, bin bɨ koŋai nep nɨb okok nɨŋɨl, am dɨm yɨrɨk alaŋ bɨ ne aknɨb umɨgan alaŋ dak okok eip bɨsɨg mɨdlɨg, kɨrop mɨnɨm ag ñak.
1 Vendo Jesus as multidões, subiu ao monte, e, como se assentasse, aproximaram-se os seus discípulos;
2 Jisas ne bin bɨ kɨrop mɨnɨm ag ñɨlɨg gɨ agak,
2 e ele passou a ensiná-los, dizendo:
3 — ausente —
3 Bem-aventurados os humildes de espírito, porque deles é o reino dos céus.
4 — ausente —
4 Bem-aventurados os que choram, porque serão consolados.
5 — ausente —
5 Bem-aventurados os mansos, porque herdarão a terra.
6 — ausente —
6 Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque serão fartos.
7 — ausente —
7 Bem-aventurados os misericordiosos, porque alcançarão misericórdia.
8 — ausente —
8 Bem-aventurados os limpos de coração, porque verão a Deus.
9 — ausente —
9 Bem-aventurados os pacificadores, porque serão chamados filhos de Deus.
10 — ausente —
10 Bem-aventurados os perseguidos por causa da justiça, porque deles é o reino dos céus.
11 “Nɨbep Jisas bin bɨ ne agɨl gɨ tɨmel gɨl, mɨnɨm tom agɨl ag juenɨmel, nɨbi mɨñ mɨñ yɨb gɨnɨmɨb.
11 Bem-aventurados sois quando, por minha causa, vos injuriarem, e vos perseguirem, e, mentindo, disserem todo mal contra vós.
12 Bɨ God mɨnɨm agep bɨrarɨk ped okok kɨrop ar nɨbak nep gɨlak. Nɨb ak, nɨbep ak rek nep genɨgal ak, gos par ma nɨŋnɨmɨb; God cɨnop seb kab ar alaŋ dɨ tep gɨnɨgab ag gos nɨŋlɨg gɨ, mɨñ mɨñ yɨb gɨnɨmɨb,” agak.
12 Regozijai-vos e exultai, porque é grande o vosso galardão nos céus; pois assim perseguiram aos profetas que viveram antes de vós.
13 Jisas mɨnɨm nɨbak agɨl agak, “Bin bɨ lɨm dai ar wagɨn aul mɨdebal okok, nɨbi dek sol rek kɨri mɨdebɨm. Pen dek sol kabiam ak am sakek kauyaŋ kabiam ma gɨnɨgab; pɨs nep tɨmel gɨp agɨl, tau cɨb jakɨl dɨ yoknɨgal.
13 Vós sois o sal da terra; ora, se o sal vier a ser insípido, como lhe restaurar o sabor? Para nada mais presta senão para, lançado fora, ser pisado pelos homens.
14 “Taun kɨb dɨm alaŋ mɨdɨl, we gɨl mɨdenɨmɨŋ rek ma lɨnɨgab; mɨseŋ yɨb mɨdenɨgab. Nɨb ak rek, bin bɨ lɨm dai wagɨn aul mɨdebal okok kɨrop sɨp melɨk rek mɨdebɨm.
14 Vós sois a luz do mundo. Não se pode esconder a cidade edificada sobre um monte;
15 Bin bɨ okok sɨp dagɨl tin cög mɨgan okok ma we gɨnɨgal. Ar sɨŋak alaŋ tɨk lel melɨk gek, bin bɨ karɨp ñɨlɨk mɨgan okok magɨlsek nɨŋ tep gɨnɨgal.
15 nem se acende uma candeia para colocá-la debaixo do alqueire, mas no velador, e alumia a todos os que se encontram na casa.
16 Nɨb ak rek, nɨbi bin bɨ okok kɨrop gɨ tep gem, bin bɨ okok nɨbep nɨŋɨl, Nap nɨbi seb kab ar alaŋ mɨdeb yɨb nop nep agel ar amnɨgab.
16 Assim brilhe também a vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem a vosso Pai que está nos céus.
17 “Nɨbi agnɨgabɨm, Jisas owɨp ak, God Mosɨs nop lo mɨnɨm agak mɨnɨm ar ak abe, bɨ God mɨnɨm agep ognap aglak mɨnɨm ar ak abe, kɨrɨg gɨnɨmɨb agnɨg owɨp agnɨgabɨm ak pen ak mer! Yad opin ak, bɨ God mɨnɨm agep okok gɨnɨgab aglak rek magɨlsek gɨnɨm agɨl opin.
17 Não penseis que vim revogar a Lei ou os Profetas; não vim para revogar, vim para cumprir.
18 Yad nɨbep nɨŋɨd yɨb agebin. Seb kab ar alaŋ abe, lɨm dai wagɨn aul abe pɨs nep kɨr gɨnɨgab ak pen God Mɨnɨm ne ak mɨnɨm magɨl alap ma kɨrɨg gɨnɨgab; magɨlsek per per nep mɨdenɨgab. Mɨnɨm tari tari agak ak, magɨlsek agak rek nep gɨnɨgab.
18 Porque em verdade vos digo: até que o céu e a terra passem, nem um i ou um til jamais passará da Lei, até que tudo se cumpra.
19 “Nɨb ak, bin bɨ an an God lo mɨnɨm ak nɨŋɨl, mɨnɨm sɨkol won alap kɨrɨg gɨnɨm agɨl, bin bɨ okok abramek ag ñek kɨrɨg gɨnɨgal ak, God bin bɨ dɨl kod mɨdenɨgab ñɨn ak, yɨb kɨri ap yonɨgab. Pen bin bɨ an an God lo mɨnɨm nɨŋɨl, nɨŋ tep gɨl, bin bɨ okok kɨrop ag ñɨ tep gɨnɨgal ak, God bin bɨ dɨl kod mɨdenɨgab ñɨn ak, yɨb kɨri ap rannɨgab.
19 Aquele, pois, que violar um destes mandamentos, posto que dos menores, e assim ensinar aos homens, será considerado mínimo no reino dos céus; aquele, porém, que os observar e ensinar, esse será considerado grande no reino dos céus.
20 Bɨ Perisi okok abe, God lo mɨnɨm ag ñeb bɨ okok abe, ‘God mɨnɨm ageb ar ak nep gɨpɨn,’ apal ak pen kɨri yokop mɨnɨm agɨl God mɨnɨm ageb ar ak ma gɨpal, mer. Nɨbi ke pen, God mɨnɨm ageb rek nep yɨpɨd gɨl nep nɨŋ dɨl kɨsen gɨnɨmɨb. Nɨb gɨnɨgabɨm ak me, God nɨbep dɨl seb kab ar alaŋ sɨŋak kod mɨdenɨgab.
20 Porque vos digo que, se a vossa justiça não exceder em muito a dos escribas e fariseus, jamais entrareis no reino dos céus. Do homicídio
21 “Bɨrarɨk nep napɨs nased yes okok God lo mɨnɨm agelɨgɨpal ar ak nɨbi nɨpɨm. Kɨri agölɨgɨpal, ‘Cɨp ñag ma paknɨmɨb. Bin bɨ alap, bin bɨ alap ñag pak lɨnɨgab ak, mɨnɨm kɨb nɨŋnɨgab,’ agölɨgɨpal.
21 Ouvistes que foi dito aos antigos: Não matarás; e: Quem matar estará sujeito a julgamento.
22 Mɨnɨm nɨbak nɨpɨm ak pen nɨbep mɨñi ag tep gɨnɨm. Bin bɨ alap, bin bɨ alap nop nɨŋek mɨlɨk yonɨgab ak, mɨnɨm kɨb nɨŋnɨgab. Bin bɨ alap, bin bɨ alap yɨb dap yonɨgab ak, Juda Kansol okok ap mogɨm gɨl, nop mɨnɨm kɨb agnɨgal. Bin bɨ alap, bin bɨ alap nop agnɨgab, ‘Nak bɨ saköl sek,’ agnɨgab ak, karɨp lɨm mab ke yɨneb mɨgan eyaŋ amnɨmɨŋ rek lɨp.
22 Eu, porém, vos digo que todo aquele que [sem motivo] se irar contra seu irmão estará sujeito a julgamento; e quem proferir um insulto a seu irmão estará sujeito a julgamento do tribunal; e quem lhe chamar: Tolo, estará sujeito ao inferno de fogo.
23 “Nɨb ak, nak tap God nop sobok gɨ ñeb dam kab bɨd ar ak sobok gɨ ñɨnɨg, nanai namam nak alap nop gɨ tɨmel gɨpan rek mɨnɨm mɨdeb ag gos nɨŋnɨgan ak,
23 Se, pois, ao trazeres ao altar a tua oferta, ali te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 tap God nop sobok gɨ ñeb nɨbak kab bɨd ar sɨŋak kɨrɨg gɨl, nop eip mɨnɨm ag tep gɨl, mɨñi kapkap jɨm ñɨl mɨdor agɨl, adɨk gɨ apɨl tap nɨbak God nop sobok gɨ ñɨnɨmɨn.
24 deixa perante o altar a tua oferta, vai primeiro reconciliar-te com teu irmão; e, então, voltando, faze a tua oferta.
25 “Tap tari gɨ tɨmel gɨnɨgabɨm ak, nɨbep mɨnɨm kɨb agnɨg, dam kanɨb nab okok kɨsen dad amel nɨŋlɨg gɨ, kɨrop eip mɨnɨm nɨbak ag tɨg asɨkɨl, jɨm ñɨl mɨdenɨmɨb. Mer ak, nɨbep dam bɨ kɨb ak nop ñenɨgal, ne pen nɨbep dɨ polisman kai kɨrop ñek, nɨbep dam nag lɨnɨgal.
25 Entra em acordo sem demora com o teu adversário, enquanto estás com ele a caminho, para que o adversário não te entregue ao juiz, o juiz, ao oficial de justiça, e sejas recolhido à prisão.
26 Yad nɨbep nɨŋɨd yɨb agebin, tap dai nɨbi mɨdonɨmɨŋ ak pɨs nep magɨlsek dai pag juɨl me söŋ amnɨgabɨm.
26 Em verdade te digo que não sairás dali, enquanto não pagares o último centavo. Do adultério
27 “Pen mɨnɨm alap aglak ak, ak rek nep nɨpɨm. Mɨnɨm nɨbak aglak, ‘Bin si bɨ si ma gɨnɨmɨb,’ aglak.
27 Ouvistes que foi dito: Não adulterarás.
28 Pen yad nɨbep agebin, bɨ alap bin alap nop nɨŋɨl, nop gɨpnep agɨl gos nɨŋnɨgab ak, God nɨŋek, bɨ nɨbak gos ne nab eyaŋ bin nɨbak si gɨnɨgab.
28 Eu, porém, vos digo: qualquer que olhar para uma mulher com intenção impura, no coração, já adulterou com ela.
29 Nɨb ak, udɨn magɨl yɨpɨd kɨd nɨŋɨl, tap si tap tɨmel gɨnɨmɨŋ rek lonɨmɨŋ ak, udɨn pɨs nɨbak tɨg ju yoknɨmɨb. Pen udɨn nɨbi ak yɨmɨg nɨŋnɨgabɨm ak, tap si tap tɨmel gɨl, mab ke yɨneb mɨgan eyaŋ amnɨmɨb rek lɨp.
29 Se o teu olho direito te faz tropeçar, arranca-o e lança-o de ti; pois te convém que se perca um dos teus membros, e não seja todo o teu corpo lançado no inferno.
30 Pen ñɨnmagɨl yɨpɨd kɨd ak, ak rek nep, tap si tap tɨmel gɨnɨmɨŋ rek lonɨmɨŋ ak, tɨb gɨ rɨk dɨ yoknɨmɨb. Nɨg gɨl me, ñɨn pɨs kɨd nep mɨdek komɨŋ amnɨgabɨm. Mer ak, mab ke yɨneb mɨgan eyaŋ amnɨgabɨm.
30 E, se a tua mão direita te faz tropeçar, corta-a e lança-a de ti; pois te convém que se perca um dos teus membros, e não vá todo o teu corpo para o inferno.
31 “Nɨbi nɨpɨm, mɨnɨm alap aglak, ‘Bɨ alap bɨn ne nop kɨrɨg gɨnɨg, bin aul pɨs nep kɨrɨg gɨnɨm, agɨl, ñu kɨl bad alap tɨkɨl, bin nɨbak nop ñɨl me, pɨs nep kɨrɨg gɨnɨgab,’ aglak.
31 Também foi dito: Aquele que repudiar sua mulher, dê-lhe carta de divórcio.
32 Pen yad nɨbep agebin: bɨ alap, bin ne bɨ alap si ma dɨnɨgab mer, pen nɨgmɨl ne bɨn ne yokop nep kɨrɨg gɨnɨgab ak, gɨ tɨmel gɨnɨgab. Pen bin ak nop nɨg gɨl kɨrɨg gek, am bɨ kɨsen nɨb alap dɨnɨgab ak, bɨ nɨbak ne bin ne kɨrɨg gɨnɨgab ak me, ne nɨg gek, bin ne bɨ si dep bin lɨnɨgab. Pen bɨ an bin nɨbak dɨnɨgab ak, ne ak rek nep bin si dep bɨ lɨnɨgab.
32 Eu, porém, vos digo: qualquer que repudiar sua mulher, exceto em caso de relações sexuais ilícitas, a expõe a tornar-se adúltera; e aquele que casar com a repudiada comete adultério. Dos juramentos
33 “Bɨrarɨk nep mɨnɨm alap aglak ak, ak rek nep nɨpɨm. Mɨnɨm nɨbak aglak, ‘Nɨbi Bɨ Kɨb udɨn yɨrɨk ne mɨnɨm nɨŋɨd yɨb agnɨgabɨm ak, agnɨgabɨm rek nep gɨnɨmɨb. God ne nɨŋ mɨdeb nɨŋɨl agnɨgabɨm rek nep gɨnɨmɨb,’ aglak.
33 Também ouvistes que foi dito aos antigos: Não jurarás falso, mas cumprirás rigorosamente para com o Senhor os teus juramentos.
34 Pen yad nɨbep agebin: mɨnɨm alap agnɨg, ‘God udɨn yɨrɨk ar ak nɨŋɨd agebin,’ agɨl ma agnɨmɨb. ‘Karɨp lɨm seb kab ar alaŋ sɨŋak mɨdeb rek nɨŋɨd agebin,’ agɨl ma agnɨmɨb; God ne karɨp lɨm nɨb sɨŋak sea kiŋ ar sɨŋak bɨsɨg mɨdeb.
34 Eu, porém, vos digo: de modo algum jureis; nem pelo céu, por ser o trono de Deus;
35 ‘Lɨm dai wagɨn aul mɨdeb rek nɨŋɨd agebin,’ agɨl ma agnɨmɨb; God ne sea kiŋ ar sɨŋak bɨsɨg gɨl, karɨp lɨm wagɨn aul tob ar sɨŋak tau mɨdeb. ‘Jerusalem mɨdeb rek nɨŋɨd agebin,’ agɨl ma agnɨmɨb; ak Kiŋ Kɨb yɨb taun kɨb ne me.
35 nem pela terra, por ser estrado de seus pés; nem por Jerusalém, por ser cidade do grande Rei;
36 ‘Nabɨc yad mɨdeb rek, nɨŋɨd agebin,’ agɨl ma agnɨmɨb. Nɨbi ke gem, nabɨc kas nɨbi nokɨm alap kɨloi akaŋ mosɨb ma tannɨgab.
36 nem jures pela tua cabeça, porque não podes tornar um cabelo branco ou preto.
37 Nɨb ak, ‘Gɨnɨgain’ agɨl, ‘Gɨnɨgain’ nep agnɨmɨb; pen ‘Ma gɨnɨgain’ agɨl, ‘Ma gɨnɨgain’ nep agnɨmɨb. Mɨnɨm kauyaŋ lɨl agɨl, lɨl agnɨgabɨm ak, Seten nɨbep gos ñek, nɨb agnɨgabɨm.
37 Seja, porém, a tua palavra: Sim, sim; não, não. O que disto passar vem do maligno. Da vingança
38 “Pen mɨnɨm alap aglak ak, ak rek nep nɨpɨm. Mɨnɨm nɨbak aglak, ‘Udɨn magɨl ak pɨŋɨl juenɨmel, kɨrop pen abe pɨŋɨl junɨmɨb. Meg magɨl pɨpag genɨmel, kɨrop pen abe pɨpag gɨnɨmɨb,’ aglak.
38 Ouvistes que foi dito: Olho por olho, dente por dente.
39 Pen yad nɨbep agebin: bɨ alap nɨbep gɨ tɨmel genɨmɨŋ, nop pen gɨ tɨmel ma gɨnɨmɨb. Bɨ alap nɨbep mɨkem pak sɨl genɨmɨŋ, adɨk gem pɨs kɨd abe paknɨmɨŋ.
39 Eu, porém, vos digo: não resistais ao perverso; mas, a qualquer que te ferir na face direita, volta-lhe também a outra;
40 Bɨ alap apɨl nɨbep mɨnɨm kɨb agɨl, ‘Sior nak ak yɨp saj gan,’ agenɨmɨŋ, sior nep ma ñɨnɨmɨb, kolsior ak abe ñɨnɨmɨb.
40 e, ao que quer demandar contigo e tirar-te a túnica, deixa-lhe também a capa.
41 Bɨ alap nɨbep ag nɨŋɨl, ‘Tap wad aul dam kau sɨŋak yokɨl onɨmɨn,’ agenɨgab ak, ma yo nɨŋnɨmɨb; kau agnɨmel sɨŋak sɨl gɨl, dam yokop kau sɨŋak yokɨl onɨmɨb.
41 Se alguém te obrigar a andar uma milha, vai com ele duas.
42 Bin bɨ ognap nɨbep, ‘Cɨnop tap ognap ñɨm,’ ag nɨŋenɨmel, abramek ñɨnɨmɨb. Pen bin bɨ ognap nɨbep, ‘Cɨnop tap ognap yokop ñem, kɨdek nɨbep pen adɨk gɨ dam ñɨnɨgabɨn,’ agenɨmel, ma kɨrɨg gɨnɨmɨb, abramek ñɨnɨmɨb.
42 Dá a quem te pede e não voltes as costas ao que deseja que lhe emprestes. Do amor ao próximo
43 “Mɨnɨm alap aglak ak, ak rek nep nɨpɨm. Mɨnɨm nɨbak aglak, ‘Namɨd namam nɨbi okok kɨrop mɨdmagɨl lɨnɨmɨb; bin bɨ kaual maual nɨbi okok kɨrop mɨlɨk dai nɨŋnɨmɨb,’ aglak.
43 Ouvistes que foi dito: Amarás o teu próximo e odiarás o teu inimigo.
44 Pen yad nɨbep agebin: bin bɨ kaual maual nɨbi okok, kɨrop mɨdmagɨl lɨnɨmɨb; bin bɨ nɨbep gɨ tɨmel gɨpal okok, God nop sobok gɨl, ‘Kɨrop kod mɨd tep gɨnɨmɨn,’ agnɨmɨb.
44 Eu, porém, vos digo: amai os vossos inimigos e orai pelos que vos perseguem;
45 “Nɨbi nɨg gɨnɨgabɨm ak, Nap seb kab ar alaŋ mɨdeb ak, ñɨ pai ne yɨb mɨdenɨgabɨm. Ne gek, pɨb melɨk gek, bin bɨ gɨ tep gɨpal okok abe, bin bɨ gɨ tɨmel gɨpal okok abe, melɨk geb. Ne gek, mɨñab pakɨl, bin bɨ gɨ tep gɨpal okok tap wög kɨri okok tanɨl, bin bɨ gɨ tɨmel gɨpal okok tap wög kɨri okok tanɨl gɨp.
45 para que vos torneis filhos do vosso Pai celeste, porque ele faz nascer o seu sol sobre maus e bons e vir chuvas sobre justos e injustos.
46 Nɨbi bin bɨ nɨbep mɨdmagɨl lɨpal okok nep dɨ tep gɨnɨgabɨm ak, bɨ takɨs dɨpal okok gɨpal rek nep gɨnɨgabɨm. Nɨg gɨnɨgabɨm ak, God ne titi gɨl mɨñ mɨñ gɨl nɨbep tap tep ñɨnɨgab?
46 Porque, se amardes os que vos amam, que recompensa tendes? Não fazem os publicanos também o mesmo?
47 Nɨbi nanai namam nɨbi okok nep ag wasu ag dɨnɨgabɨm ak, bin bɨ God nop gos ma nɨpal okok, bin bɨ yokop okok kɨrop gɨpal rek nep gɨnɨgabɨm.
47 E, se saudardes somente os vossos irmãos, que fazeis de mais? Não fazem os gentios também o mesmo?
48 “Nɨb ak, Nap seb kab ar alaŋ gɨ tep yɨb geb rek, nɨbi ak rek nep gɨ tep yɨb gɨnɨmɨb.
48 Portanto, sede vós perfeitos como perfeito é o vosso Pai celeste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.