Marcos 11
Minimib NT (KMH_MIN) vs ARA
1 Jisas bɨ ne okok eip amɨl amɨl Jerusalem ulep ulep gɨlɨg gɨ, Olip Dɨm, karɨp tɨrɨg tɨroŋ Betpagi Betani amjakɨl, Jisas bɨ ne omal agɨl agak,
1 Quando se aproximavam de Jerusalém, de Betfagé e Betânia, junto ao monte das Oliveiras, enviou Jesus dois dos seus discípulos
2 “Karɨp lɨm mɨgan kɨdadaŋ amɨl nɨŋnɨgair, kaj donki marɨp bin bɨ dad ma tapal alap ñon gɨ lel mɨdenɨgab. Nɨŋɨl, wɨsɨb donɨmir.
2 e disse-lhes: Ide à aldeia que aí está diante de vós e, logo ao entrar, achareis preso um jumentinho, o qual ainda ninguém montou; desprendei-o e trazei-o.
3 Bin bɨ ognap nɨrep tari gɨnɨg nɨg gebir, agenɨmel, agnɨmir, ‘Bɨ Kɨb wög alap gɨl, kauyaŋ yokek, onɨgab,’ agnɨmir,” agak.
3 Se alguém vos perguntar: Por que fazeis isso? Respondei: O Senhor precisa dele e logo o mandará de volta para aqui.
4 Nɨb agek, amɨl nɨŋrek, kaj donki marɨp alap kanɨb sɨŋak karɨp kɨjoŋ wagɨn gol sɨŋak nag ñon gɨ lel mɨdek. Mɨñ wɨsɨber nɨŋlɨg gɨ,
4 Então, foram e acharam o jumentinho preso, junto ao portão, do lado de fora, na rua, e o desprenderam.
5 bin bɨ yokop ulep nɨb sɨŋak mɨdelak okok aglak, “Tari gɨnɨg kaj donki marɨp nɨbak mɨñ wɨsɨbebir?” aglak.
5 Alguns dos que ali estavam reclamaram: Que fazeis, soltando o jumentinho?
6 Agelak, Jisas agak rek nep agerek, yau agel,
6 Eles, porém, responderam conforme as instruções de Jesus; então, os deixaram ir.
7 kaj donki marɨp nɨbak dam Jisas mɨdek sɨŋak apɨl, walɨj par kɨb kɨri tɨg juɨl, kaj donki ar alaŋ lɨrek, Jisas ar nɨbak bɨsɨgɨl amnak.
7 Levaram o jumentinho, sobre o qual puseram as suas vestes, e Jesus o montou.
8 Bin bɨ okok koŋai nep, walɨj parsek kɨri okok tɨg juɨl, kanɨb kɨb ar sɨŋak lɨlak; ognap mab kas okok tɨb rɨk dap lɨlak.
8 E muitos estendiam as suas vestes no caminho, e outros, ramos que haviam cortado dos campos.
9 Nɨg gɨl, bin bɨ nop ned gɨlak okok abe, nop kɨsen gɨlak okok abe, sɨk aglɨg gɨ aglak,
9 Tanto os que iam adiante dele como os que vinham depois clamavam: Hosana! Bendito o que vem em nome do Senhor!
10 — ausente —
10 Bendito o reino que vem, o reino de Davi, nosso pai! Hosana, nas maiores alturas!
11 Jisas nɨg gɨl, Jerusalem amɨl, God sobok gep karɨp mɨgan ak amɨl, tap okok nɨŋ tagek nɨŋlɨg gɨ, pɨb paŋɨd amek nɨŋlɨg gɨ, bɨ ne aknɨb umɨgan alaŋ okok eip karɨp tɨrɨg tɨroŋ Betani amnɨlak.
11 E, quando entrou em Jerusalém, no templo, tendo observado tudo, como fosse já tarde, saiu para Betânia com os doze.
12 Mɨnek pen, Betani nɨb adɨk gɨl kanɨb nab sɨŋak aplɨg gɨ, Jisas nop yuan lak.
12 No dia seguinte, quando saíram de Betânia, teve fome.
13 Yuan lek, par yɨpɨd nɨŋak mab uɫem alap mɨdek. Magɨl ognap pɨlɨl mɨdeb aka agɨl, amɨl nɨŋak, magɨl ma pɨlak; mab kas nep mɨdek. Pen tari: magɨl pɨlep ñɨn ak ma owak.
13 E, vendo de longe uma figueira com folhas, foi ver se nela, porventura, acharia alguma coisa. Aproximando-se dela, nada achou, senão folhas; porque não era tempo de figos.
14 Nɨg gek, Jisas mab nɨbak agak, “Kɨsen bin bɨ ognap mab magɨl nak ak ma ñɨŋnɨgal,” agak. Bɨ ne okok mɨnɨm agak nɨbak nɨŋlak.
14 Então, lhe disse Jesus: Nunca jamais coma alguém fruto de ti! E seus discípulos ouviram isto.
15 Jisas bɨ ne okok poŋ dɨl, Jerusalem amɨl, God sobok gep karɨp mɨgan amɨl nɨŋak, bin bɨ okok sɨkim gɨlɨg gɨ, mani yɨmjɨklɨg gɨ mɨdelak. Nɨg gelak, mani yɨmjɨk gelak abañ bad okok tɨg adɨk gɨl, yakɨr dap lel taulɨg gɨ mɨdelak mab bog okok tɨg adɨk gɨl, bin bɨ sɨkim gɨlɨg gɨ, tap taulɨg gɨ, karɨp mɨgan nɨbak mɨdelak okok, kɨrop yɨk gɨ mɨs yokak.
15 E foram para Jerusalém. Entrando ele no templo, passou a expulsar os que ali vendiam e compravam; derribou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 Yɨk gɨ mɨs yokɨl agak, “Tap ognap dap God sobok gep karɨp kab wari kɨs kɨs gɨl mɨdeb nab aul ma padɨknɨmɨb,” agak.
16 Não permitia que alguém conduzisse qualquer utensílio pelo templo;
17 Nɨb agɨl agak, “God Mɨnɨm ak ñu kɨl tɨkɨl aglak, ‘God agɨp, “Karɨp yad ak, bin bɨ karɨp lɨm tɨgoŋ tɨgoŋ magɨlsek apɨl, yɨp sobok gɨnɨgal,” agɨp,’ aglak. Pen nɨbi nɨg gesɨm, bɨ tap si dɨ we gɨl mɨdebal karɨp alap rek lɨp,” agak.
17 também os ensinava e dizia: Não está escrito:
18 Nɨb agek, bɨ God nop tap sobok gep bɨ kɨb okok abe, bɨ lo mɨnɨm ag ñeb bɨ okok abe, mɨnɨm nɨbak nɨŋɨl, nop ñag pak lɨn, aglak. Pen bin bɨ okok magɨlsek mɨnɨm nop ak nɨŋɨl wal aglak rek me, Jisas nop pɨrɨkɨl, titi gɨl nop ñag pak lɨn, agɨl, gos ak pɨyo nɨŋ mɨdelak.
18 E os principais sacerdotes e escribas ouviam estas coisas e procuravam um modo de lhe tirar a vida; pois o temiam, porque toda a multidão se maravilhava de sua doutrina.
19 Kɨslɨm gak magɨl ak, Jisas bɨ ne okok eip Jerusalem kɨrɨg gɨl amnɨlak.
19 Em vindo a tarde, saíram da cidade.
20 Mɨnek kɨslɨm sek kanɨb nab sɨŋak kauyaŋ amlɨg gɨ nɨŋlak, mab uɫem Jisas ag gak ak wagɨn sek pɨs nep mɨlep gɨl mɨdek.
20 E, passando eles pela manhã, viram que a figueira secara desde a raiz.
21 Nɨg gek nɨŋlɨg gɨ Pita agak, “Mɨnɨm ag ñeb bɨ, nɨŋan! Mab uɫem tol ag genak aul mɨlep gɨ yowɨp!” agak.
21 Então, Pedro, lembrando-se, falou: Mestre, eis que a figueira que amaldiçoaste secou.
22 Agek, Jisas agak, “God nop nɨŋ dɨnɨmɨb.
22 Ao que Jesus lhes disse: Tende fé em Deus;
23 Yad nɨbep nɨŋɨd agebin, cɨn agon God ak rek nep gɨnɨmɨŋ, agɨl, gos omal mer, gos nokɨm nɨŋɨl, dɨm gol nɨbaul ‘Ñɨg solwara nab sɨŋak adaŋ gɨ dam pakan,’ agenɨgabɨm ak, agnɨgabɨm rek gɨnɨgab.
23 porque em verdade vos afirmo que, se alguém disser a este monte: Ergue-te e lança-te no mar, e não duvidar no seu coração, mas crer que se fará o que diz, assim será com ele.
24 Nɨb ak me, God nop ag nɨŋnɨgabɨn rek gɨnɨgab, agɨl, gos nokɨm nɨŋɨl ag nɨŋem, ag nɨŋnɨgabɨm rek gɨnɨgab.
24 Por isso, vos digo que tudo quanto em oração pedirdes, crede que recebestes, e será assim convosco.
25 Pen God nop sobok gɨnɨg gebɨm ak, bin bɨ ognap nɨbep gɨ tɨmel gɨpal okok nɨŋɨl kɨrɨg gɨnɨmɨb, nɨŋɨl Nap nɨbi seb kab ar alaŋ mɨdeb ak, tap si tap tɨmel nɨbi gɨpɨm okok nɨŋɨl kɨrɨg gɨnɨgab.
25 E, quando estiverdes orando, se tendes alguma coisa contra alguém, perdoai, para que vosso Pai celestial vos perdoe as vossas ofensas.
26 Pen bin bɨ ognap nɨbep gɨ tɨmel gɨpal okok nɨŋɨl ma kɨrɨg gɨnɨgabɨm ak, Nap nɨbi seb kab ar alaŋ mɨdeb ak, tap si tap tɨmel nɨbi gɨpɨm okok ak rek nep nɨŋɨl ma kɨrɨg gɨnɨgab.
26 [Mas, se não perdoardes, também vosso Pai celestial não vos perdoará as vossas ofensas.]
27 Pen Jisas bɨ ne okok eip kauyaŋ Jerusalem apjakɨl, ne God sobok gep karɨp mɨgan okok gɨ tagek nɨŋlɨg gɨ, bɨ God nop tap sobok gep bɨ kɨb okok abe, bɨ lo mɨnɨm ag ñeb okok abe, bɨ mɨnɨm tɨg bɨlokep okok abe, Jisas mɨdek sɨŋak apɨl aglak,
27 Então, regressaram para Jerusalém. E, andando ele pelo templo, vieram ao seu encontro os principais sacerdotes, os escribas e os anciãos
28 “Nep bɨ an, nɨg gɨnɨmɨn, agek, nɨg gɨlɨg gɨ ajeban?” aglak.
28 e lhe perguntaram: Com que autoridade fazes estas coisas? Ou quem te deu tal autoridade para as fazeres?
29 Agelak, Jisas pen agak, “Yad nɨbep mɨnɨm alap ag nɨŋen, yɨp ag ñenɨgabɨm ak, yad pen yad bɨ an agek nɨg gɨ ajebin ak, nɨbep ag ñɨnɨgain.
29 Jesus lhes respondeu: Eu vos farei uma pergunta; respondei-me, e eu vos direi com que autoridade faço estas coisas.
30 Jon bin bɨ okok kɨrop ñɨg pak ñak ak, God agek ñɨg pak ñak aka gos ne ke nɨŋɨl ñɨg pak ñak? Yɨp agem nɨŋin!” agak.
30 O batismo de João era do céu ou dos homens? Respondei!
31 Nɨb agek, kɨri ke ag nɨŋ ag nɨŋ gɨl aglak, “Cɨn agnɨgabɨn, ‘God agek, Jon bin bɨ okok kɨrop ñɨg pak ñak,’ agenɨgabɨn ak, cɨnop agnɨgab, ‘Nɨb ak, tari gɨnɨg Jon mɨnɨm nop ak ma nɨŋ dɨpɨm?’ agnɨgab.
31 E eles discorriam entre si: Se dissermos: Do céu, dirá: Então, por que não acreditastes nele?
32 Pen cɨn agnɨgabɨn, ‘Jon gos ne ke nɨŋɨl kɨrop ñɨg pak ñak,’ agnɨgabɨn ak, cɨnop tari gɨnɨgab?” aglak. Pen tari: bin bɨ okok magɨlsek, God agek, Jon wög ne golɨgɨp ag gos nɨŋölɨgɨpal ak me, Juda bɨ kɨb nɨb okok pɨrɨkɨl mɨnɨm ke alap ma aglak.
32 Se, porém, dissermos: dos homens, é de temer o povo. Porque todos consideravam a João como profeta.
33 Gos nɨbak nɨŋɨl aglak, “Cɨn ma nɨpɨn,” aglak. Nɨb agelak, Jisas kɨrop pen agak, “Nɨbi yɨp pen ma ag ñɨbɨm rek, yad bɨ an agek gɨ ajebin ak, nɨbep ak rek nep pen ma ag ñɨnɨgain,” agak.
33 Então, responderam a Jesus: Não sabemos. E Jesus, por sua vez, lhes disse: Nem eu tampouco vos digo com que autoridade faço estas coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.