Lucas 21
Minimib NT (KMH_MIN) vs NTLH
1 Jisas God sobok gep karɨp ñɨlɨk mɨgan am mɨdɨl nɨŋak, bin bɨ mani sek okok mani ognap dap mab kɨnaŋ mɨgan ak yokelak.
1 Jesus estava no pátio do Templo, olhando o que estava acontecendo, e viu os ricos pondo dinheiro na caixa das ofertas.
2 Pen bin yadu yɨm gep rek eñap kab magɨl lakañ sɨkol magɨl omal dap yokak.
2 Viu também uma viúva pobre, que pôs ali duas moedinhas de pouco valor.
3 Nɨg gek Jisas nɨŋɨl agak, “Yad nɨŋɨd agebin, bin bɨ ognap mani sɨkol dap yokebal; pen bin yadu yɨm gep rek aul mani ne kɨb yɨb dap yokɨp.
3 Então ele disse:
4 Pen bin bɨ ognap mani kɨri koŋai nep mɨdek nɨŋlɨg gɨ mani yokebal; pen bin yadu yɨm gep rek aul mani ne mɨdeb rek magɨlsek yokɨp. Tap tau ñɨŋeb mani alap ma mɨdeb,” agak.
4 Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.
5 Pen bɨ ne ognap aglak, “God sobok gep karɨp aul kab tep tep, tap tep tep dap God nop ñɨl tɨb kadɨg ñɨlak ak, tep yɨb mɨdeb,” aglak. Nɨb agelak, Jisas kɨrop agak,
5 Algumas pessoas estavam falando de como o Templo era enfeitado com bonitas pedras e com as coisas que tinham sido dadas como ofertas. Então Jesus disse:
6 “Nɨb agebɨm ak pen kɨsen tap tep nɨŋebɨm nɨb okok ma mɨdenɨgab. Magɨlsek tɨg wal gɨ yokel, kab alap kab alap ar alaŋ ma mɨdenɨgab,” agak.
6 — Chegará o dia em que tudo isso que vocês estão vendo será destruído. E não ficará uma pedra em cima da outra.
7 Agek, nop ag nɨŋɨl aglak, “Mɨnɨm ag ñeb bɨ, tap nɨbak ñɨn akal rek nɨg gɨnɨgab? Pen tap tari rek gek nɨŋɨl, mɨñi gɨnɨg geb agnɨgabɨn?” aglak.
7 Aí eles perguntaram: — Mestre, quando será isso? Que sinal haverá para mostrar quando é que isso vai acontecer?
8 Agelak, Jisas kɨrop agak, “Nɨŋ tep gɨnɨmɨb! Bin bɨ koŋai nep apɨl tom pagɨl, yɨb yad ak dɨl agnɨgal, ‘Yad nep apebin. Ñɨn kɨb ak owɨp,’ agnɨgal. Nɨb agenɨgal ak, nɨŋɨd agebal agɨl, kɨrop kɨsen ma gɨnɨmɨb.
8 Jesus respondeu:
9 Pen karɨp lɨm mɨgan ognap warɨkɨl, karɨp lɨm mɨgan ognap eip pen pen gɨnɨgal. Karɨp lɨm mɨgan ognap kɨri ke nep pen pen gɨnɨgal. Nɨg genɨgal ak nɨŋɨl, ñɨn kɨb apal ak onɨg geb nɨŋɨl nɨg gebal agɨl, ma pɨrɨknɨmɨb. Ñɨn kɨb nɨbak kɨsen onɨgab,” agak.
9 Não tenham medo quando ouvirem falar de guerras e de revoluções. Pois é preciso que essas coisas aconteçam primeiro. Mas isso não quer dizer que o fim esteja perto.
10 Nɨb agɨl kɨrop agak, “Karɨp lɨm mɨgan ognap warɨkɨl, karɨp lɨm mɨgan ognap eip pen pen gɨnɨgal. Kiŋ ognap yakam kɨri warɨkɨl, kiŋ ognap yakam kɨri eip pen pen gɨnɨgal.
10 E continuou:
11 Karɨp lɨm okok koŋai nep monmon kɨb yɨb dɨl, yuan kɨb gɨl, mɨñak kɨb yɨb gɨl gɨnɨgab. Tap seb kab ar alaŋ sɨŋak ke kɨsen nɨb lɨl, tap aknɨb ke pɨrɨkep rek ar alaŋ sɨŋak lɨnɨgab.
11 Em vários lugares haverá grandes tremores de terra, falta de alimentos e epidemias. Acontecerão coisas terríveis, e grandes sinais serão vistos no céu.
12 Tap nɨb okok kɨsen nɨg gɨnɨgab pen ned yad jɨm ñɨl eip mɨdobɨm rek, nɨbep gɨ tɨmel gɨnɨgal. Nɨbep mɨnɨm kɨb agnɨg, dam Juda mogɨm gep karɨp okok amɨl, mɨnɨm kɨb agɨl, nɨbep mɨñ lɨl, dam kiŋ gapman bɨ kɨb okok dad amnɨgal.
12 — Mas, antes de acontecer tudo isso, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues para serem julgados nas
13 Nɨbep gɨnɨgal nɨbak, mɨnɨm tep yad ak kɨrop mɨseŋ ag ñɨnɨmɨb rek lɨnɨgab.
13 E isso dará oportunidade a vocês para anunciarem o
14 Pen nɨbep mɨnɨm kɨb agenɨmel ak, mɨnɨm tari rek pen agɨn, agɨl, ned ma pɨyo nɨŋnɨmɨb.
14 Resolvam desde já que não vão ficar preocupados, antes da hora, com o que dirão para se defender.
15 Yad ke nɨbep gos tep ñɨl mɨnɨm magɨl ñen, nɨbi mɨnɨm nɨbak nep ag ñem, kɨri pen agɨl dɨ yokep rek ma lɨnɨgab.
15 Porque eu lhes darei palavras e sabedoria que os seus inimigos não poderão resistir, nem negar.
16 Pen nanɨm nap, namam sɨkop, bɨ tɨdɨg nɨŋeb, bɨ nɨŋeb kɨri ke ognap nɨbep mɨmɨg nɨŋɨl, dɨ kaual maual ñɨnmagɨl ar lel, nɨbep ognap pɨs nep ñag pak lɨnɨgal.
16 Vocês serão entregues às autoridades pelos seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos, e alguns de vocês serão mortos.
17 Yɨp nɨŋ dɨpɨm rek, bin bɨ okok magɨlsek nɨbep mɨlɨk kal nɨŋnɨgal.
17 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores.
18 Pen nabɨc kɨmkas nɨbi nokɨm alap ma kɨr gɨnɨgab.
18 Mas nem um fio de cabelo de vocês será perdido.
19 Pen yɨp cɨg dɨ kɨlɨs gɨl mɨdenɨgabɨm ak, nɨbi komɨŋ mɨdep magɨl ak dɨl, per per nep mɨdenɨgabɨm.
19 Fiquem firmes, pois assim vocês serão salvos.
20 “Pen ami bɨ okok apɨl, Jerusalem bɨnem yokɨl kɨs kɨs gɨnɨgal ñɨn ak, mɨñi ulep mɨdeb Jerusalem gɨ tɨmel gɨnɨgal, agɨl nɨŋnɨgabɨm.
20 Jesus disse ainda:
21 Bin bɨ karɨp lɨm Judia mɨdenɨmel okok, pɨrɨk gɨ dɨm gol okok amnɨmel. Bin bɨ Jerusalem mɨdenɨmel okok, pɨrɨk gɨ mɨs ken ar amnɨmel. Pen bin bɨ mɨs ken ar mɨdenɨmel okok, Jerusalem wari mɨgan ma amnɨmel.
21 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes. Quem estiver na cidade, que saia logo. E quem estiver no campo, que não entre na cidade.
22 Tari gɨnɨg: ñɨn nɨbak me, kɨri God nop kɨrɨg gɨpal rek, God mɨnɨm agep bɨ okok magɨlsek God Mɨnɨm ñu kɨl tɨkɨl aglak rek nep gɨnɨgab nɨŋɨl kɨri pen yur kɨb dɨnɨgal.
22 Porque aqueles dias serão os “Dias do Castigo”, e neles acontecerá tudo o que as
23 Pen ñɨn nɨbak, bin ñɨ kogi mɨdenɨgal okok abe, bin ñɨ paiŋaŋ ci ñenɨgal okok abe, kɨrop mɨker kɨb yɨb gɨnɨgab. God Juda bin bɨ kɨrop mɨker kɨb yɨb gɨnɨm, agɨl, bin bɨ karɨp lɨm nɨbaul mɨdebal kɨrop gɨ tɨmel yɨb gɨnɨgab.
23 Ai das mulheres grávidas e das mães que ainda estiverem amamentando naqueles dias! Porque virá sobre a terra uma grande aflição, e cairá sobre esta gente um terrível castigo de Deus.
24 Bɨ par okok nɨb apɨl, bin bɨ ognap kɨrop tu par kɨd dɨl tɨb lɨnɨgal, bin bɨ ognap kɨrop nag lɨl dam karɨp lɨm ke tɨgoŋ tɨgoŋ magɨlsek dad amnɨgal. Pen Juda bin bɨ mer okok apɨl, Jerusalem gɨ tɨmel gel gel, God ñɨn ne agak ak ap padɨkek, kɨrɨg gɨnɨgal.
24 Muitos serão mortos à espada, e outros serão levados como prisioneiros para todos os países do mundo. E os não judeus conquistarão Jerusalém, até que termine o tempo de eles fazerem isso.
25 “Pen kɨsen, pɨb takɨn gap tap ke alap mɨseŋ lɨl, ñɨg si pag apɨl gu kɨb genɨgab. Pen karɨp lɨm wagɨn aul bin bɨ karɨp lɨm tɨgoŋ tɨgoŋ magɨlsek gos par nɨŋɨl, tari geb, agɨl, gos par lɨl pɨrɨknɨgal.
25 E Jesus continuou:
26 Tap seb kab ar alaŋ mɨdeb tap okok, adaŋ nɨb aul nɨb gek, lɨm dai aul tari gɨnɨg geb, agɨl, pɨrɨkɨl, gos magɨl tɨke apek kɨmeb rek lɨnɨgab.
26 Em todo o mundo muitas pessoas desmaiarão de terror ao pensarem no que vai acontecer, pois os poderes do espaço serão abalados.
27 Nɨg gɨnɨgab ñɨn ak, Bɨ Ñɨ ne kɨmi nab sɨŋak apek nɨŋlɨg gɨ, bin bɨ kɨri kɨlɨs ne ak abe, melɨk tep aknɨb ke yɨb ne ak abe nɨŋnɨgal.
27 Então o
28 Tap agebin aul genɨgab ak, Bɨ Kɨb cɨnop dɨ komɨŋ yoknɨgab ñɨn ak ulep mɨdeb, agɨl, udɨn kɨlan gɨl salmol gɨ nɨŋlɨg gɨ mɨdenɨmɨb,” agak.
28 Quando essas coisas começarem a acontecer, fiquem firmes e de cabeça erguida, pois logo vocês serão salvos.
29 Jisas nɨb agɨl, kɨrop mɨnɨm sɨd tɨkɨl agak, “Mab kanɨŋaj abe, mab ognap abe,
29 Em seguida Jesus fez esta comparação:
30 sɨlɨp lek, mɨñi pɨb lɨnɨg gɨ geb, agɨl, nɨpɨm.
30 Quando vocês veem que as suas folhas começam a brotar, vocês já sabem que está chegando o verão.
31 Nɨb ak rek, tap agebin okok gek, God bin bɨ dɨl kod mɨdenɨgab ñɨn ak ulep apeb, agɨl nɨŋnɨgabɨm.
31 Assim também, quando virem acontecer aquelas coisas, fiquem sabendo que o
32 “Yad nɨbep nɨŋɨd agebin, bin bɨ mɨñi mɨdebal sɨŋ aul magɨlsek ma kɨmnɨgal; ognap komɨŋ mɨdel nɨŋlɨg gɨ, tap agebin aul magɨlsek gɨnɨgab.
32 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
33 Seb kab ar alaŋ abe, lɨm dai wagɨn aul abe kɨr gɨnɨgab, pen mɨnɨm magɨl yad okok ma kɨr gɨnɨgab.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
34 “Pen nɨŋ tep gɨnɨmɨb. Nɨbi ñɨg wain ñɨg kɨlɨs koŋai ñɨbɨl saköl lɨl, tap lɨm dai ar wagɨn aul nep gos nɨŋ mɨdenɨgabɨm ñɨn nɨbak nep, yakɨr kaj kɨmɨn kobri gon lel, kasek nep dɨp rek ak gɨnɨgab.
34 E Jesus terminou, dizendo:
35 Sɨŋ aul nep ma gɨnɨgab; bin bɨ karɨp lɨm wagɨn kɨgɨn yɨm ñak okok magɨlsek mɨdebal mɨdebal rek gɨnɨgab.
35 como se fosse uma armadilha. Pois ele cairá sobre todos no mundo inteiro.
36 Nɨb ak, nɨbi per per nɨŋ tep gɨnɨmɨb, God nop sobok gɨlɨg gɨ nep mɨdlɨg gɨ agnɨmɨb, ‘Tap nɨb okok cɨnop ñag pak ma lɨnɨmɨŋ; nak cɨnop kod mɨdek, komɨŋ amɨl, am Bɨ Ñɨ ne udɨn yɨrɨk ar ne ak mɨdojɨn,’ agnɨmɨb,” agak.
36 Portanto, fiquem vigiando e orem sempre, a fim de poderem escapar de tudo o que vai acontecer e poderem estar de pé na presença do
37 Ñɨn sɨkol bad nɨbak, Jisas per am God sobok gep karɨp ñɨlɨk mɨgan ak am mɨdɨl, bin bɨ okok kɨrop mɨnɨm ag ñolɨgɨp. Pen kɨslɨm gek nɨŋlɨg gɨ, Jisas ne am karɨp lɨm alap Olip Dɨm apal ak kɨnolɨgɨp.
37 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Mas à noite ia para o monte das Oliveiras e ficava ali até de manhã.
38 Bin bɨ okok magɨlsek, mɨnɨm nop ak nɨŋɨn, agɨl, kɨslɨm sek yɨb warɨkɨl, God sobok gep karɨp ak amelɨgɨpal.
38 E todo o povo ia de madrugada para o Templo a fim de ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.