João 21
Minimib NT (KMH_MIN) vs NAA
1 Pen kɨsen cɨn Jisas bɨ ne okok Ñɨg Cöb Taibirias sɨŋak mɨdonok nɨŋɨl Jisas ne mɨseŋ lek nɨŋnok. Tari gak ak agnɨg gebin.
1 Depois disso, Jesus se manifestou outra vez aos discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que ele se manifestou:
2 Saimon Pita ak, Tomas ak (yɨb alap Ñɨ Tam apal bɨ nɨbak), Natanyel bɨ Kena taun karɨp lɨm Galili sɨŋak nɨb ak, Sebedi ñɨ Jems cɨr mamɨl mal, Jisas bɨ ne omal sek eip, jɨm ñɨl am Ñɨg Cöb Taibirias sɨŋak mɨdonok.
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos de Jesus.
3 Saimon Pita cɨnop agak, “Yad kɨbsal nen amebin,” agak. Agek, “Cɨn eip amnɨgabɨn,” agɨl, am nop eip ñɨg magöb dɨl, gɨ ajon ajon mɨñab tɨk da yokak pen kɨbsal ognap ma dɨnok.
3 Simão Pedro disse aos outros: — Vou pescar. Os outros responderam: — Nós também vamos com você. Foram e entraram no barco, mas, naquela noite, não pegaram nada.
4 Pen pɨb lɨm gɨnɨg gek nɨŋlɨg gɨ, Jisas apɨl ñɨg cöb gol sɨŋak warɨk mɨdek. Nop nɨŋnok pen ak Jisas nep, agɨl, ma nɨŋnok.
4 Ao romper o dia, Jesus estava na praia, mas os discípulos não reconheceram que era ele.
5 Ne cɨnop agak, “Ñɨ ognɨl. Nɨbi kɨbsal nen gɨ tag mer nɨpɨm ar?” agak. Agek, cɨn yau agnok.
5 Jesus lhes perguntou: Eles responderam: — Não.
6 Nɨb agonok, cɨnop agak, “Uben ak dɨ ñɨg magöb ñɨnmagɨl yɨpɨd kɨd pɨs ken yokɨl me, kɨbsal ognap dɨnɨgabɨm!” agak. Agek, uben ak dɨ ñɨg nab eyaŋ yokɨl, kɨbsal koŋai yɨb nep dɨl, lɨp gon onɨmɨŋ rek ma lak.
6 Então Jesus disse: Assim fizeram e já não podiam puxar a rede, tão grande era a quantidade de peixes.
7 Nɨg gek, yad Jon, Pita nop agnek, “Bɨ nɨbak Bɨ Kɨb ak nep,” agnek. Nɨb agenek, Pita nɨŋɨl, walɨj ne sɨŋak lak ak dɨ sɨb nag nab sɨŋak adaŋ paŋɨl, preŋɨd ñɨg nab eyaŋ lak.
7 E o discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor! Simão Pedro, ouvindo que era o Senhor, cingiu-se com a sua túnica, porque tinha tirado a roupa, e lançou-se ao mar.
8 Cɨn bɨ ognap ñɨg magöb ar ak mɨdɨl, uben kɨbsal sek ap ran jakɨl mɨdek ak, lɨp gɨ dap, par okok mer, mita aknɨb ñɨnjuɨl mamɨd alaŋ (100) rek nep, ñɨg gol sɨŋak onok.
8 Os outros discípulos vieram no barquinho puxando a rede com os peixes, porque estavam somente a uns noventa metros da margem.
9 Gol nɨb sɨŋak apɨl nɨŋnok, mab yɨn bɨj yowak ar ak, kɨbsal ognap yɨn mɨdek. Bred ognap ak rek nep mɨdek.
9 Ao saltarem em terra, viram ali umas brasas com peixe por cima; e também havia pão.
10 Pen Jisas cɨnop agak, “Kɨbsal mɨñi dɨpɨm okok, ognap dowɨm,” agak.
10 Jesus lhes disse:
11 Agek, Saimon Pita ñɨg magöb ar ak amɨl, ne eip uben kɨbsal koŋai nep (153) mɨdek nɨbak kab kɨlɨp ar sɨŋak lɨp gɨ donok. Uben ak mɨker gak pen ma pɨg rɨkak.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a terra. A rede estava cheia, com cento e cinquenta e três grandes peixes. E, mesmo sendo tantos peixes, a rede não se rompeu.
12 Jisas pen cɨnop agak, “Apɨl, tap ñɨŋɨm,” agak. Cɨn pen nabɨŋ gek, nak bɨ an amɨl mɨdeban, agɨl, nop ma ag nɨŋnok; ak Bɨ Kɨb ak nep, ag gos nɨŋɨl, kɨrɨg gɨnok.
12 Jesus disse a eles: Nenhum dos discípulos ousava perguntar: “Quem é você?” Porque sabiam que era o Senhor.
13 Jisas ne am bred ak dɨl, cɨnop nonɨm lɨl, kɨbsal abe dɨ cɨnop nonɨm lɨl gek, ñɨŋnok.
13 Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. Depois fez a mesma coisa com o peixe.
14 Pen Jisas kɨmɨl warɨkɨl, cɨnop bɨ ne okok ñɨn omal eper mɨseŋ lek nop nɨŋnok.
14 E esta já era a terceira vez que Jesus se manifestava aos seus discípulos depois de ressuscitado dentre os mortos.
15 Pen cɨn tap ñɨb sakɨl, Jisas Saimon Pita nop ag nɨŋak, “Saimon Jon ñɨ ne. Bɨ sɨŋ aul rek mer; nak yɨp nɨŋɨd nep mɨdmagɨl lɨpan aka?” agak. Agek, Pita agak, “Bɨ Kɨb. Yad nep mɨdmagɨl lɨpin ak, nak nɨpan,” agak. Nɨb agek, Jisas agak, “Sipsip ñɨlɨk yad okok kod mɨdenɨmɨn,” agak.
15 Depois de terem comido, Jesus perguntou a Simão Pedro: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
16 Jisas nɨb agɨl, kauyaŋ ag nɨŋak, “Saimon Jon ñɨ ne. Nak yɨp nɨŋɨd nep mɨdmagɨl lɨpan aka?” agak. Agek, Pita agak, “Bɨ Kɨb. Yad nep mɨdmagɨl lɨpin ak, nak nɨpan,” agak. Nɨb agek, Jisas agak, “Sipsip yad okok kod mɨdenɨmɨn,” agak.
16 Jesus perguntou pela segunda vez: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
17 Jisas kauyaŋ pen ag nɨŋak, “Saimon Jon ñɨ ne. Nak yɨp mɨdmagɨl lɨpan aka?” agak. Pen Jisas nɨg gɨl, mɨnɨm ar nokɨm nɨbak nep, “Nak yɨp mɨdmagɨl lɨpan aka?” ag nɨŋɨl ag nɨŋɨl gek me, Pita gos par nɨŋlɨg gɨ agak, “Bɨ Kɨb. Nak tap okok magɨlsek nɨpan. Nɨb ak, yad nep mɨdmagɨl lɨpin ak, nak bɨr nɨpan,” agak. Agek, Jisas agak, “Nɨb ak, sipsip yad okok kod mɨdenɨmɨn.
17 Pela terceira vez Jesus lhe perguntou: Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado pela terceira vez: “Você me ama?” E respondeu: — O Senhor sabe todas as coisas; sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
18 Yad nep nɨŋɨd yɨb agebin, nak bɨ praj rek mɨdenak ñɨn ak, walɨj gos nak ke nɨŋnak rek dɨ lɨl ajelɨgɨpan. Pen nak kɨsen bɨ mɨlep lɨnɨgan ñɨn ak, nak ñɨnmagɨl nak kɨlan gɨ mɨdek nɨŋlɨg gɨ, bɨ ke nɨb alap nep nag ñon gɨl, ma amnɨgan mɨgan ak poŋ dɨl dad amnɨgab,” agak.
18 Em verdade, em verdade lhe digo que, quando era mais moço, você se cingia e andava por onde queria. Mas, quando você for velho, estenderá as mãos, e outro o cingirá e o levará para onde você não quer ir.
19 Jisas mɨnɨm agak nɨbak, bin bɨ ognap kɨsen Pita ñag pak lɨnɨgal ak, Jisas ned nɨŋak me ak. Bin bɨ kɨsen nɨb okok, Pita nop tap tari gɨnɨgal kɨmnɨgab ak nɨŋɨl, God ne melɨk tep sɨŋ ke sek mɨdeb ak nɨŋnɨgal. Pen Jisas Pita nop agak, “Yɨp kɨsen gan,” agak.
19 Jesus disse isso para significar com que tipo de morte Pedro havia de glorificar a Deus. Depois de falar assim, Jesus acrescentou:
20 Jisas mɨnɨm nɨbak agak nɨŋɨl Pita adɨk gɨl nɨŋak, yad bɨ Jisas mɨdmagɨl lolɨgɨp ak mɨdenek. Yad bɨ nɨbak me, ned Jisas Pasopa tap ñɨb mɨdek wagɨn sɨŋak bɨsɨg mɨdɨl ag nɨŋnek, “Bɨ Kɨb. Bɨ an nep mɨmɨg gɨnɨgab?” agnek.
20 Então Pedro, voltando-se, viu que o discípulo a quem Jesus amava vinha seguindo; era o mesmo que na ceia havia se reclinado sobre o peito de Jesus para perguntar: “Senhor, quem é o traidor?”
21 Pen Pita yɨp nɨŋɨl Jisas nop agak, “Bɨ Kɨb. Bɨ aul nop tari gɨnɨgab?” agak.
21 Ao vê-lo, Pedro perguntou a Jesus: — Senhor, e quanto a este?
22 Agek, Jisas agak, “Ak gos yad. Yad agen ne mɨdep nep mɨdek nɨŋlɨg gɨ, adɨk gɨ onɨgain ak, mɨnɨm nak mer. Pen nak yɨp kɨsen gan,” agak.
22 Jesus respondeu:
23 Jisas mɨnɨm agak nɨbak, bin bɨ nop nɨŋ dɨlak ognap aglak, “Jisas bɨ ne nɨbak ma kɨmnɨgab,” aglak. Pen Jisas bɨ ne nɨbak ma kɨmnɨgab, agɨl, mɨnɨm nɨbak ma agak; ne yokop agak, “Yad agen, ne mɨdep nep mɨdek nɨŋlɨg gɨ, adɨk gɨ onɨgain ak, mɨnɨm nak mer,” agak.
23 Então se espalhou entre os irmãos a notícia de que aquele discípulo não morreria. Ora, Jesus não tinha dito que tal discípulo não morreria, mas: “Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, o que você tem com isso?”
24 Jisas bɨ ne nɨbak me, ne ke mɨnɨm nɨbaul ñu kɨl tɨkɨl, magɨlsek mɨnɨm nɨŋɨd yɨb nep mɨdeb ak nɨŋɨl, ñu kɨl tɨkɨp me ak.
24 Este é o discípulo que dá testemunho a respeito destas coisas e que as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Jisas tap ar ke ke koŋai nep gak ak pen mɨnɨm nɨbak yokop ognap nep nab sɨŋaul ñu kɨl tɨkpin. Yad nɨpin, mɨnɨm nɨb okok magɨlsek ñu kɨl tɨk buk koŋai nep eyaŋ lɨplap, lɨm dai aul sɨkol gek, dam lep kau ak ma mɨdobkop.
25 Há, porém, ainda muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem relatadas uma por uma, penso que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.