Hebreus 10
Minimib NT (KMH_MIN) vs NTLH
1 Mosɨs lo mɨnɨm ñu kɨl tɨkak rek nɨŋɨl, sipsip tap okok pak sobok gɨpal ak, yokop kɨsen okok gɨnɨg geb ak kaunan pag nɨŋɨl gɨpal rek gɨpal. Gɨpal nɨbak, mɨ nokɨm nokɨm per gɨpal. Nɨb ak, bin bɨ God nop onɨg gebal okok, tap sobok gep lo okok kɨsen gɨl, God bin bɨ asɨŋ ma mɨdeb ne mɨdenɨmel rek ma lɨp.
1 A lei dada por Moisés não é um modelo completo e fiel das coisas verdadeiras; é apenas uma sombra das coisas boas que estão para vir. Os mesmos sacrifícios são oferecidos sempre, ano após ano. Portanto, como pode a lei, por meio desses sacrifícios, aperfeiçoar as pessoas que chegam perto de Deus?
2 Sipsip tap okok pak God nop sobok gɨ ñel, God tap si tap tɨmel gac kɨri ak pɨs nep lɨg gɨ yokpkop ak, gos par nɨŋɨl, kauyaŋ gɨn kauyaŋ gɨn, agɨl, ma gɨplap; mɨnek nokɨm alap nep gɨl kɨrɨg gɨplap.
2 Se as pessoas que adoram a Deus tivessem sido purificadas dos seus pecados, não se sentiriam mais culpadas de nenhum pecado, e todos os sacrifícios terminariam.
3 Kaj kau aŋlam lakañ ak abe, kaj meme lakañ ak abe, tap si tap tɨmel gɨpal gac ak lɨg gɨ yoknɨmɨŋ rek ma lɨp ak me, mɨ nokɨm nokɨm per nep tap okok pak God nop sobok gɨpal ak, kɨri bin bɨ tap si tap tɨmel gac sek mɨdebal ak saköl gɨnɨmel rek ma lɨp.
3 Em vez disso esses sacrifícios, realizados ano após ano, servem para fazer com que as pessoas lembrem dos seus pecados.
4 — ausente —
4 Pois o sangue de touros e de bodes não pode, de modo nenhum, tirar os pecados de ninguém.
5 Nɨb ak, Krais lɨm dai ar wagɨn aul onɨg gɨl, ne God nop agak,
5 Por isso Cristo, ao entrar no mundo, disse: “Tu, ó Deus, não queres animais oferecidos em sacrifícios nem ofertas de cereais, mas preparaste um corpo para mim.
6 — ausente —
6 Não te agradam as ofertas de animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.
7 — ausente —
7 Então eu disse: — Estou aqui, ó Deus; venho fazer a tua vontade, assim como está escrito a meu respeito no
8 Krais mɨnɨm nɨb omal agak. Mɨnɨm alap ak God nop agɨl agak, “Bin bɨ kɨri sipsip tap okok pak nep sobok gɨpal ak nak nɨŋek tep ma gɨp; bin bɨ tap nep ñeb alap dam nep ñɨbal ak abe nak nɨŋek tep ma gɨp; kaj kau kaj sipsip tap nɨb okok sek dagɨlel pɨs nep yɨn sɨbok yowɨp ak abe nak nɨŋek tep ma gɨp; bin bɨ tap si tap tɨmel gɨpal gac ak gos nɨŋɨl sipsip tap okok pak sobok gɨpal ak, ak rek nep nak nɨŋek tep ma gɨp,” agak. Mosɨs lo mɨnɨm ñu kɨl tɨkek mɨdeb rek nep sobok gɨ ñölɨgɨpal ak pen Krais nɨŋɨl, “God nop tep ma gɨp,” agak.
8 Primeiro ele disse: “Tu não queres sacrifícios ou ofertas de animais, e não te agradam as ofertas dos animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.” Ele disse isso embora todos os sacrifícios sejam oferecidos de acordo com a lei.
9 Pen Krais mɨnɨm alap God nop agɨl agak, “God, yad mɨdebin. Yad opin ak, gos nak nep nɨŋɨl agnɨgan rek gɨnɨgain,” agak. Nɨb ak, bin bɨ tap pak God nop sobok gɨ ñölɨgɨpal mɨnɨm ned nɨb ak, God ne mer agɨl, mɨnɨm tep kɨsen nɨb ak gek kɨlɨs gek amnak.
9 Depois ele disse: “Estou aqui, ó Deus, para fazer a tua vontade.” Assim Deus acabou com todos os antigos sacrifícios e pôs no lugar deles o sacrifício de Cristo.
10 Nɨb ak, Jisas Krais ne Nap mɨnɨm ak nɨŋɨl, tap si tap tɨmel gɨpɨn gac ak lɨg gɨ yoknɨg, mɨnek nokɨm yɨb mɨb goŋ ne ke pɨs nep sobok gɨ ñak ak me, cɨn bin bɨ magɨlsek tap si tap tɨmel gac ak lɨg gɨ ke okok yokek bin bɨ sɨŋ ne mɨdobɨn.
10 E, porque Jesus Cristo fez o que Deus quis, nós somos purificados do pecado pela oferta que ele fez, uma vez por todas, do seu próprio corpo.
11 Bɨ God nop tap sobok gep okok ñɨn nokɨm nokɨm wög kɨri gɨpal. Ñɨn nokɨm nokɨm kɨri per per tap okok pak God nop sobok gɨpal. Pen nɨg gel, bin bɨ tap si tap tɨmel gɨpal gac ak lɨg gɨ yoknɨmɨŋ rek ma lɨp.
11 Todo sacerdote judeu cumpre todos os dias os seus deveres religiosos e oferece muitas vezes os mesmos sacrifícios, mas estes nunca poderão tirar pecados.
12 Pen Krais bin bɨ tap si tap tɨmel gac ak lɨg gɨ yoknɨm, agɨl, ne ke mɨnek nokɨm alap nep sobok gɨ ñɨl, wög nɨbak gɨ dɨpin, agɨl, am God ñɨnmagɨl yɨpɨd pɨs ke ar ne sɨŋak bɨsɨgak.
12 Porém Jesus Cristo ofereceu só um sacrifício para tirar pecados, uma oferta que vale para sempre, e depois sentou-se do lado direito de Deus.
13 Krais God ñɨnmagɨl yɨpɨd ar pɨs kɨd bɨsɨg mɨdek nɨŋlɨg gɨ, God ne Krais nop kaual maual mɨdebal okok tob arak ne mok okok lɨnɨgab.
13 Ali Jesus está esperando até que Deus ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos pés dele.
14 Krais ne mɨnek nokɨm alap nep kɨmak ak me, bin bɨ tap si tap tɨmel gac kɨri lɨg gɨ yokɨp okok, kɨri bin bɨ sɨŋ ne bɨr mɨdebal. Pen kɨri bin bɨ sɨŋ ne per nep mɨdenɨgal.
14 Assim, com um sacrifício só, ele aperfeiçoou para sempre os que são purificados do pecado.
15 Kaun Sɨŋ ak rek nep cɨnop mɨnɨm nɨbak rek ag ñɨb. Ne mɨnɨm agep bɨ ne alap nop gos ñek, God Mɨnɨm ak dai alap ñu kɨl tɨkɨl agak,
15 E o Espírito Santo também nos dá o seu testemunho sobre isso. Primeiro ele diz:
16 — ausente —
16 “Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, eu farei com o povo de Israel esta Porei as minhas leis no coração deles e na mente deles as escreverei.”
17 Pen mɨnɨm alap agak,
17 Depois ele diz: “Não lembrarei mais dos seus pecados nem das suas maldades.”
18 Nɨb ak cɨn nɨpɨn, God ne bin bɨ magɨlsek tap si tap tɨmel gɨpal gac ak nɨŋɨl bɨr kɨrɨg gɨp rek, God nop tap sobok gep bɨ okok wög alap ma mɨdeb yɨb.
18 Assim, quando os pecados são perdoados, já não há mais necessidade de oferta para tirá-los.
19 Ai mam sɨkop. Jisas mɨb goŋ ne ke lakañ ne ke nep sobok gɨ ñɨl yur dɨl kɨmak ak me, walɨj kɨb Karɨp Ñɨlɨk Mɨgan Sɨŋ Ke Yɨb pɨlɨŋ gɨlak ak pɨg gɨ rɨk gek, kɨjoŋ kɨsen nɨb kɨjoŋ komɨŋ ameb alap cɨnop pɨs nep yɨkak.
19 Por isso, irmãos, por causa da morte de Jesus na cruz nós temos completa liberdade de entrar no Lugar Santíssimo .
20 — ausente —
20 Por meio da cortina, isto é, por meio do seu próprio corpo, ele nos abriu um caminho novo e vivo.
21 Krais ne cɨn God wagɨn ne mɨdobɨn okok, bɨ karɨp nap nɨb rek mɨdɨl, God Nop Tap Sobok Gep Bɨ Kɨb Yɨb cɨn ak mɨdeb.
21 Nós temos um Grande Sacerdote para dirigir a casa de Deus.
22 Nɨb ak me, Krais tap si tap tɨmel gɨpɨn gac ak bɨr lɨg gɨ yokek, gos magɨl cɨn mɨd tep gɨp nɨŋɨl, cɨn ñɨg pak tep gɨl, sɨŋ nep mɨdɨl, God mɨnɨm tep ak nɨŋ dɨ kɨlɨs gɨl, gos nokɨm nep nɨŋɨl, God mɨdeb maŋ sɨŋak amnɨn.
22 Portanto, cheguemos perto de Deus com um coração sincero e uma fé firme, com a consciência limpa das nossas culpas e com o corpo lavado com água pura.
23 God per nep agɨp rek nep gɨnɨgab ak me, God cɨnop dam karɨp lɨm seb kab ar alaŋ sɨŋak dad amnɨgab agɨp mɨnɨm nɨŋɨd nɨbak nɨŋ dɨ kɨlɨs gɨl gos sek kod mɨdon. God kɨsen nɨg gɨnɨgab mɨnɨm ak bin bɨ okok ag ñɨbɨn rek, cɨn ke gos nokɨm nɨbak nep nɨŋ dɨ kɨlɨs gɨlɨg gɨ mɨdon.
23 Guardemos firmemente a esperança da fé que professamos, pois podemos confiar que Deus cumprirá as suas promessas.
24 Pen ai mam sɨkop ognap kɨrop mɨdmagɨl lɨl gɨ tep gon, kɨri pen bin bɨ ognap kɨrop mɨdmagɨl lɨl gɨ tep gel, ai mam okok pen pen dɨ tep gɨl, gɨ ñɨl, pen pen mɨdmagɨl lɨl, gɨ tep gɨn. Gos ak nep nɨŋlɨg gɨ mɨdon.
24 Pensemos uns nos outros a fim de ajudarmos todos a terem mais amor e a fazerem o bem.
25 Bin bɨ ognap God Mɨnɨm nɨŋɨn, agɨl, apɨl mogɨm gɨpal ak pen kɨsen kɨrɨg gɨpal rek, ma gɨn. Bɨ Kɨb adɨk gɨ apɨl mɨnɨm kɨb agnɨgab ñɨn ak ulep mɨdeb, agɨl, ap mogɨm gɨl, mɨnɨm tep nɨpɨn ak, pen pen ag ñɨlɨg gɨ, jɨm ñɨl mɨdon.
25 Não abandonemos, como alguns estão fazendo, o costume de assistir às nossas reuniões. Pelo contrário, animemos uns aos outros e ainda mais agora que vocês veem que o dia está chegando.
26 Krais mɨnɨm tep mɨnɨm yɨpɨl ak agel nɨŋ tep gɨl, pen adɨk gɨl tap si tap tɨmel ar ak kauyaŋ gɨlɨg gɨ mɨdonɨgabɨn ak, tap alap God nop sobok gɨ ñon gac cɨnop ak lɨg gɨ yoknɨmɨŋ rek ma lɨp.
26 Pois, se continuarmos a pecar de propósito, depois de conhecer a verdade, já não há mais sacrifício que possa tirar os nossos pecados.
27 Ar nɨbak, kanɨb cɨn alap ma mɨdenɨgab. God nop pɨrɨkɨl, mɨnɨm kɨb ak abe, mab mɨlaŋ kɨb God kaual maual ne okok kɨrop yɨn sɨbok yonɨgab ak abe kod mɨdenɨgabɨn.
27 Pelo contrário, resta apenas o medo do que acontecerá: medo do Julgamento e do fogo violento que destruirá os que são contra Deus.
28 Mosɨs lo mɨnɨm ñu kɨl tɨkak ak, bin bɨ nɨŋel, tap yokop rek lek, tɨb juelak ak, bin bɨ omal aka omal nokɨm udɨn nɨŋel, mɨnɨm kɨb agölɨgɨpal ñɨn ak, kɨrop yɨmɨg nɨŋnɨmɨŋ rek ma lek, bɨ mɨnɨm tɨg bɨlokep okok mɨnɨm nɨbak nɨŋ tep gɨl agel pɨs nep ñag pak lölɨgɨpal.
28 Quem desobedece à lei de Moisés é condenado sem dó à morte, se for julgado culpado depois de ouvido o testemunho de duas pessoas, pelo menos.
29 Nɨb ak, bin bɨ God Ñɨ ne ak nep aleb aleb ñenɨgal ak, God bin bɨ mɨnɨm kɨb agnɨgab ñɨn ak kɨrop mɨnɨm kɨb agɨl, kɨrop pen yur tɨmel ñɨnɨgab. God Ñɨ ne nop aleb aleb ñenɨgal nɨbak, Krais lakañ ne ke cɨnop God eip dɨ jɨm ñɨl lɨnɨm agɨl yokak ak, kɨrop tap yokop rek lek, nɨg gɨnɨgal. Pen God Kaun kɨrop yɨmɨg nɨŋɨp ak, nop ak rek nep aleb aleb ñɨnɨgal.
29 Então, o que será que vai acontecer com os que desprezam o Filho de Deus e consideram como coisa sem valor o sangue da aliança de Deus, que os purificou ? E o que acontecerá com quem insulta o Espírito do Deus, que o ama? Imaginem como será pior ainda o castigo que essa pessoa vai merecer!
30 Cɨn nɨpɨn God Bɨ Kɨb ne agak, “Bin bɨ tap si tap tɨmel gɨpal okok, yad nokɨm kɨrop pen gɨ tɨmel gɨnɨgain,” agak. Pen mɨnɨm alap agak, “Bɨ Kɨb ne ke bin bɨ ne okok kɨrop mɨnɨm kɨb agnɨgab,” agak.
30 Pois sabemos quem foi que disse: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles.” E quem também disse: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 Pen God Bɨ Kɨb per per mɨdeb ak, bin bɨ okok kɨrop mɨnɨm kɨb agnɨgab ak nɨŋel jel gek pɨrɨknɨgal.
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Pen ned gölɨgɨpɨm ak saköl ma gɨnɨmɨb. Krais melɨk tep nɨbep pak ñek mɨnɨm tep ne ak nɨŋ dem, bin bɨ ognap nɨbep mɨker kɨb ñɨlak ak pen nop ma kɨrɨg gɨpek.
32 Lembrem do que aconteceu no passado. Naqueles dias, depois que a luz de Deus os iluminou, vocês sofreram muitas coisas, mas não foram vencidos na luta.
33 Ñɨn ognap nɨbep mɨnɨm tɨmel agɨl, gɨ tɨmel gölɨgɨpal ak pen gos nɨbak ma nɨŋɨl, Krais bin bɨ mɨgan ognap kɨrop gɨ tɨmel gelak nɨb okok ken amelɨgɨpɨm.
33 Alguns foram insultados e maltratados publicamente, e em outras ocasiões vocês estavam prontos para tomar parte no sofrimento dos que foram tratados assim.
34 Bin bɨ Krais mɨnɨm tep ak nɨŋ del, mɨñ lɨlak bin bɨ okok, kɨrop yɨmɨg nɨŋölɨgɨpɨm. Bɨ kɨb karɨp lɨm nɨbi kod mɨdebal okok apɨl tap nɨbep magɨlsek dɨ okok nɨb okok nɨb pɨlɨ gɨ dad amel, nɨbi pen gos par ma nɨŋɨl, tep gek nɨŋlɨg gɨ, tap pɨlɨ gɨ ma dad ameb, tap tep yɨb per per nep mɨdenɨgab tap nɨbak nep gos nɨŋlɨg gɨ nep mɨdelɨgɨpɨm.
34 Vocês participaram do sofrimento dos prisioneiros. E, quando tudo o que vocês tinham foi tirado, vocês suportaram isso com alegria porque sabiam que possuíam uma coisa muito melhor, que dura para sempre.
35 Nɨb ak, nɨbi sɨsain ma gɨnɨmɨb; kɨlɨs gɨl gos sek mɨdenɨgabɨm ak, God nɨbep pen tap tep yɨb ñɨnɨgab.
35 Portanto, não percam a coragem, pois ela traz uma grande recompensa.
36 Krais mɨnɨm tep nɨŋ dɨpɨm ak ma kɨrɨg gɨnɨmɨb. God Mɨnɨm ageb rek nep gem amek me, God Mɨnɨm ageb rek nep nɨbep tap tep nɨbak ñɨnɨgab.
36 Vocês precisam ter paciência para poder fazer a vontade de Deus e receber o que ele promete.
37 God Mɨnɨm ak nɨŋɨl nɨpɨn, mɨnɨm alap ñu kɨl tɨkɨl aglak,
37 Pois, como ele diz nas Escrituras Sagradas : “Um pouco mais de tempo, um pouco mesmo, e virá aquele que tem de vir; ele não vai demorar.
38 — ausente —
38 E todos aqueles que eu aceito terão fé em mim e viverão. Mas, se uma pessoa voltar atrás, eu não ficarei contente com ela.”
39 Pen cɨn bin bɨ God nop kɨrɨg gɨl ap yap paknɨgal ognap ma mɨdobɨn; bin bɨ nop nɨŋ dɨl, per per nep komɨŋ mɨdenɨgal okok mɨdobɨn.
39 Nós não somos gente que volta atrás e se perde. Pelo contrário, temos fé e somos salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.