Gálatas 1
Minimib NT (KMH_MIN) vs NVT
1 Yad Pol, bɨ Jisas mɨnɨm dad ameb alap mɨdebin. Pen wög gɨpin nɨbak, bin bɨ ognap agel aka gos yad ke nɨŋɨl ma gɨpin; Jisas Krais abe, Nap nop gek warɨkak ak abe, kɨri apɨl mal nep ager gɨpin.
1 Eu, Paulo, apóstolo, nomeado não por um grupo de pessoas, nem por alguma autoridade humana, mas pelo próprio Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus dos mortos,
2 Cɨn ai mam Krais eip mɨdobɨn sɨŋ aul, nɨbep ai mam Krais pɨs ar Galesia Propins mɨdebɨm okok, “Nɨbi mɨdebɨm?” agobɨn.
2 escrevo esta carta, com todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Bapi God abe, Bɨ Kɨb cɨn Jisas Krais abe, nɨbep yɨmɨg nɨŋɨl kod mɨder mɨd tep gɨnɨmɨb.
3 Que Deus, o Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Cɨn tap si tap tɨmel gɨlɨg gɨ mɨdonok pen Bɨ Kɨb cɨn Jisas Krais, Bapi cɨn God agak mɨnɨm ak dɨl, tap si tap tɨmel gɨpɨn okok acɨr ak lɨg gɨ yoknɨm, agɨl, cɨnop nen agɨl yur dɨl kɨmak. Kɨmak ak, bin bɨ tap si tap tɨmel gɨpal nab okok mɨdonok, cɨnop dɨ komɨŋ yoknɨg kɨmak.
4 Jesus entregou sua vida por nossos pecados, a fim de nos resgatar deste mundo mau, conforme Deus, nosso Pai, havia planejado.
5 Nɨb ak, God Bapi cɨn yɨb ne ak per per nep agon ar amnɨmɨŋ. Nɨb aknɨb rek tep.
5 Toda a glória a Deus para todo o sempre! Amém.
6 Yad gos par yɨb nɨpin. God nɨbep cɨb nɨŋɨl, Jisas nop agek, nɨbep nen agɨl kɨmak ak pen kasek nep God nop kɨrɨg gɨl, mɨnɨm tep ne ak kɨrɨg gɨl, mɨnɨm kɨsen nɨb ke dopal ognap, mɨnɨm aul mɨnɨm tep, agɨl, nɨŋ dɨnɨg gebɨm.
6 Admiro-me que vocês estejam se afastando tão depressa daquele que os chamou para si por meio da graça de Cristo. Vocês estão seguindo um caminho diferente que se faz passar pelas boas-novas,
7 Mɨnɨm nɨbak, Krais mɨnɨm tep ak mer; yokop bin bɨ ognap apɨl, mɨnɨm esek ke nɨb ar ognap nɨbep agel, nɨbi sɨdol gɨl, “Mɨnɨm nɨbak nɨŋɨn aka?” gɨl gos ak nɨpɨm.
7 mas que não são boas-novas de maneira nenhuma. Estão sendo perturbados por aqueles que distorcem deliberadamente as boas-novas de Cristo.
8 Krais mɨnɨm tep nɨbep ned ag ñɨnok ak, mɨnɨm nɨŋɨd yɨb ak ag ñɨnok. Pen cɨn ke aka ejol seb kab ar alaŋ nɨb alap apɨl, mɨnɨm ke nɨb mɨnɨm esek ognap nɨbep ag ñɨnɨgab ak, God bɨ nɨbak agek mab ke per yɨneb ak amɨl per per nep sɨŋak mɨdenɨgab ak tep.
8 Que seja amaldiçoado qualquer um, incluindo nós, ou mesmo um anjo do céu, que anunciar boas-novas diferentes das que nós lhes anunciamos.
9 Mɨnɨm nɨbak nɨbep kauyaŋ agebin. Bɨ alap apɨl, mɨnɨm tep ned nɨŋ dɨpek ak bak okok lɨl, mɨnɨm ke nɨb mɨnɨm esek ognap nɨbep ag ñenɨgab ak, God bɨ nɨbak agek mab ke per yɨneb ak am per per nep sɨŋak mɨdenɨgab ak tep.
9 Repito o que disse antes: se alguém anunciar boas-novas diferentes das que vocês receberam, que seja amaldiçoado.
10 Mɨnɨm agebin nɨbaul, bin bɨ okok yɨb yad ak agel ar amnaŋ, agɨl, ma agebin. God yɨp nɨŋɨl mɨñ mɨñ gɨnɨmɨŋ, agɨl, agebin. Yad bin bɨ okok kɨrop kañ kañ gɨlɨg gɨ ma agebin. Ti gɨnɨg: yad nɨg gɨl kañ kañ gɨlɨg gɨ apnep ak, Krais wög gɨ ñeb bɨ ne alap ma mɨdebnep.
10 Acaso estou tentando conquistar a aprovação das pessoas? Ou será que procuro a aprovação de Deus? Se meu objetivo fosse agradar as pessoas, não seria servo de Cristo.
11 Ai mam sɨkop. Yad nɨbep nɨŋɨd agebin. Mɨnɨm tep nɨbep ned ag ñɨnek ak, bin bɨ mɨnɨm apal rek mer.
11 Irmãos, quero que vocês entendam que a mensagem das boas-novas por mim anunciada não provém do raciocínio humano.
12 Mɨnɨm nɨbak, bɨ alap agek ma nɨŋnek; mɨnɨm nɨbak bɨ alap yɨp ag ñek ma dɨnek. Jisas Krais ne ke nep yɨp mɨseŋ ag ñek nɨŋnek.
12 Não a recebi de fonte humana, e ninguém a ensinou a mim. Ao contrário, eu a recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 Pen ned yad Juda bin bɨ gos nɨŋölɨgɨpal rek gos nɨŋölɨgɨpin ak, nɨbi nɨpɨm. God bin bɨ ne okok pɨs nep kɨmlaŋ, agɨl, yad kɨrop gɨ tɨmel yɨb gölɨgɨpin.
13 Vocês sabem como eu era quando seguia a religião judaica, como perseguia com violência a igreja de Deus. Não media esforços para destruí-la.
14 Based sɨkop mɨnɨm ak nɨŋ dɨl, kɨlɨs yɨb gölɨgɨpin; bɨ Juda yad eip adɨp adɨp kɨb gɨnok okok, kɨri gölɨgɨpal rek mer, yad nokɨm Juda lo mɨnɨm nɨŋ tep yɨb gɨl, based sɨkop agölɨgɨpal rek kɨlɨs gɨl gölɨgɨpin.
14 Superava a muitos dos judeus de minha geração, sendo extremamente zeloso pelas tradições de meus antepassados.
15 Pen ami yɨp ma tɨk dowak ñɨn ak, God yɨp yɨmɨg nɨŋɨl dɨ wög gɨ ñeb bɨ ne alap ag lak. Kɨsen kɨb gen, God ne ke tep gak ñɨn ak nep,
15 Contudo, ainda antes de eu nascer, Deus me escolheu e me chamou por sua graça. Foi do agrado dele
16 Ñɨ yad Jisas Pol nop yomen, ne nɨŋ tep gɨl, Juda bin bɨ mer okok kɨrop mɨnɨm tep yad ak ag ñɨ tep gɨnɨgab, agɨl, Ñɨ ne yɨp yomek, nɨŋ tep gɨnek. Nɨg gek, Jisas mɨnɨm ak ti gep rek mɨdeb, agɨl, bin bɨ ognap ma ag nɨŋnek.
16 revelar seu Filho a mim, para que eu o anunciasse aos gentios. Quando isso aconteceu, não consultei ser humano algum.
17 Pen Jisas ned ag lek mɨnɨm tep dad ameb bɨ ne mɨdelak okok kɨrop nɨŋnɨm, agɨl, Jerusalem ma amnɨnek. Yokop karɨp lɨm par kɨb Arebia am mɨdɨl, adɨk gɨ apɨl, taun kɨb Damaskas mɨdölɨgɨpin.
17 Tampouco subi a Jerusalém para pedir o conselho daqueles que eram apóstolos antes de mim. Em vez disso, fui à Arábia e depois voltei à cidade de Damasco.
18 Mɨ omal nokɨm yɨnek, Pita Jerusalem mɨdek ak nɨŋnɨg amɨl, ne eip ñɨn koŋai ma kɨn mɨdenek; yokop ñɨn aknɨb ajɨp pɨs adaŋ (15) mɨdenek.
18 Então, passados três anos, fui a Jerusalém para conhecer Pedro, com quem permaneci quinze dias.
19 Pen yad bɨ Jisas mɨnɨm dad ameb ognap sek ma nɨŋnek; Pita eip Jisas nɨmam Jems eip kɨrop nep nɨŋnek.
19 O único outro apóstolo que vi naquela ocasião foi Tiago, irmão do Senhor.
20 Mɨnɨm ñu kɨl tɨkebin nɨbaul, God nɨŋ mɨdeb ak, nɨbep nɨŋɨd yɨb agebin.
20 Afirmo diante de Deus que o que lhes escrevo não é mentira.
21 Pen yad kɨsen Siria Propins amɨl, Silisia Propins amɨl, gɨnek.
21 Depois disso, fui às províncias da Síria e da Cilícia.
22 Ned ñɨn nɨbak, bin bɨ Krais ken ar Judia karɨp lɨm sɨkol ke ke mɨdelak okok udɨn magɨl kɨri ak yɨp ma nɨŋlak ak
22 As igrejas em Cristo que estão na Judeia ainda não me conheciam pessoalmente.
23 pen bin bɨ ognap mɨnɨm yɨp ak yɨg damɨl aglak, “Bɨ Jisas mɨnɨm tep ne ak ag juɨl, cɨnop gɨ tɨmel gɨl golɨgɨp bɨ ak, mɨñi Jisas mɨnɨm tep ak bin bɨ okok kɨrop ag ñɨ ajeb,” agel,
23 Sabiam apenas o que as pessoas diziam: “Aquele que nos perseguia agora anuncia a mesma fé que antes tentava destruir”.
24 mɨnɨm nɨbak nɨŋɨl God yɨb ne ak agel ar amolɨgɨp.
24 E louvavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.