Filipenses 4
Minimib NT (KMH_MIN) vs NVT
1 Nɨb ak, bin bɨ tep yad okok. Par kɨb sɨŋ aul mɨdɨl, nɨbep mɨdmagɨl lɨl, am nɨŋnɨm, agɨl gos ak nɨŋlɨg gɨ mɨdebin. Nɨbep gos nɨŋɨl, mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ gos sek mɨdebin. Mɨnɨm ñu kɨl tɨkesin nɨbaul nɨŋɨl, nɨb aknɨb rek gɨl, Bɨ Kɨb nɨŋ dɨ kɨlɨs gɨlɨg gɨ mɨdenɨmɨb.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Yuodia eip Sintiki eip, yad nɨrep bin omal agebin, nɨri Bɨ Kɨb ak nop gos nɨpir rek, pen pen ma agnɨmir, jɨm ñɨl mɨdenɨmir.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 Pen bɨ yad eip jɨm ñɨl wög gɨpɨr, nep agebin, bin nɨb omal kɨrop gɨ ñek, mɨd tep gɨnɨmir. Ned bin nɨb omal, yad ak, Klemen ak, bin bɨ ognap okok eip jɨm ñɨl, Krais mɨnɨm tep ne ak bin bɨ okok ag ñolɨgɨpɨn. God yɨb kɨri buk per mɨdep eyaŋ tɨkek mɨdeb.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Bɨ Kɨb nop cɨg gɨl, mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ mɨdenɨmɨb. Kauyaŋ ak nɨbep agebin, mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ mɨdenɨmɨb!
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Bin bɨ sain tep yɨb mɨdem, bin bɨ okok magɨlsek nɨŋnɨgal. Bɨ Kɨb ulep onɨgab.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Gos kɨb ma nɨŋnɨmɨb. God nop ag nɨŋlɨg gɨ, tep aglɨg gɨ, tap magɨlsek nop sobok gɨlɨg gɨ mɨdenɨmɨb.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 Nɨbi Krais Jisas nop cɨg tep gɨ mɨdebɨm ak me, God cɨbur sain sain gos mɨdmagɨl nɨbep nab adaŋ lek, nɨbi pɨrɨkɨl gos par ma nɨŋnɨgabɨm. Bin bɨ nep mɨdobɨn rek, God titi gɨl nɨg gɨp ak ma nɨpɨn.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Ai mam sɨkop. Yad mɨnɨm ulep ag dai junɨg gɨl, nɨbep mɨnɨm alap sek agnɨg gebin.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Nɨbep eip mɨdɨl, tap tari gen nɨpek ak, mɨnɨm tari agen nɨpek ak, nɨpek rek nep gɨnɨmɨb. Nɨg genɨgabɨm, God nɨbep eip mɨdɨl, gos mɨdmagɨl nɨbep kod mɨdek, gos par ma nɨŋnɨgabɨm.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Yad agnek e, yɨp saköl gɨpɨm ag nɨŋnek ak pen mer; yɨp gos nɨŋlɨg gɨ mɨdebek pen kanɨb ma mɨdek nɨŋɨl nɨbi yɨp tap alap ma yokpek. Pen mɨñi yokpɨm rek, yɨp gos nɨŋlɨg gɨ mɨdebɨm ak nɨŋɨl, Bɨ Kɨb cɨn ak nop mɨñ mɨñ yɨb gɨpin.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 Ñɨn ognap yokop mɨdebin gos ak nɨŋɨl ma agebin; Bɨ Kɨb yɨp gos ñek mɨñi nɨpin, yɨp tari tari gɨnɨgab ak, mɨnɨm ma mɨdeb.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 Ñɨn ognap tap koŋai mɨdeb; ñɨn ognap ma mɨdeb. Mɨdeb ñɨn okok ñɨbin; ma mɨdeb ñɨn okok yokop mɨdebin. Nɨbak, tap koŋai mɨdek aka ma mɨdek, gos kɨb ma nɨpin.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 Bɨ Kɨb yɨp kod mɨdɨl kɨlɨs ñɨb ak me, yɨp tari tari gɨnɨmɨn agnɨgab ak gɨnɨgain.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Pen yɨp mɨker gek, nɨbi yɨp gos nɨŋɨl tap ñɨbɨm ak, gɨ tep yɨb gɨpɨm.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Nɨbi Pilipai bin bɨ nɨpɨm, nɨbi Jisas mɨnɨm tep ne ak ned yɨb nɨpek ñɨn ak, yad Masedonia Propins kɨrɨg gɨl, God Mɨnɨm ag ñɨ ajölɨgɨpin, God bin bɨ ne mɨdelak okok ognap yɨp tap ma ñɨlak. Nɨbi Pilipai bin bɨ nep yɨp mani tap okok ñölɨgɨpɨm.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Pen amɨl taun kɨb Tesalonaika mɨdenek ñɨn ak, yad tap alap ma mɨdek pen nɨbi yɨp mani tap okok per ñölɨgɨpɨm.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 Pen mani tap okok nen agɨl ma agebin; gos nɨbi ke nɨŋɨl tap abramek ñem, God nɨbep mɨñ mɨñ yɨb gɨl, nɨbi gɨpɨm ak saköl ma gɨnɨgab, agɨl agebin.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Tap yokpek magɨlsek dɨpin. Bɨ nɨbi Epaprodaitas nop mani tap okok ñem, dapɨl yɨp ñek, mɨñi tap koŋai yɨb mɨdek mɨd tep gɨpin. Yɨp tap yokpek nɨbak, God nop tap dagɨl ñel, ki tep apek nop tep gɨp rek ak gɨpɨm.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 Nɨbi Krais Jisas bin bɨ ne mɨdebɨm ak nɨŋɨl God yad bɨ gep yɨb ak nɨbep kod mɨdɨl, tap tari ma mɨdonɨmɨŋ okok magɨlsek nɨbep ñɨnɨgab.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 Nɨb ak, God Bapi cɨn yɨb ne per nep per nep agon ar alaŋ amnaŋ. Nɨb aknɨb rek tep.
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Krais Jisas bin bɨ ne bɨ kɨb Sisa eip mɨdebal okok, nɨbep Krais Jisas bin bɨ ne mɨdebɨm okok, “Nɨbi mɨdebɨm?” agebal. Nɨb ak me, God bin bɨ ne sɨŋaul mɨdobɨn magɨlsek, nɨbep Krais Jisas bin bɨ ne mɨdebɨm okok magɨlsek, “Nɨbi mɨdebɨm?” agobɨn.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 — ausente —
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 Bɨ Kɨb Jisas Krais nɨbep magɨlsek yɨmɨg nɨŋɨl kod mɨdonɨmɨŋ.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.