Filipenses 2
Minimib NT (KMH_MIN) vs NVI
1 Krais nɨbep yɨmɨg nɨŋɨl dɨp ak me, nɨbi kɨlɨs dɨl gos par ma nɨpɨm. Krais nɨbep mɨdmagɨl lɨp ak me, nɨbi gos sek mɨdebɨm. Kaun ne nɨbep nab adaŋ mɨdeb ak me, nɨbi nop jɨm ñɨl mɨdɨl, ai mam okok pen pen yɨmɨg nɨŋɨl dɨ rep gɨpɨm.
1 Se por estarmos em Cristo, nós temos alguma motivação, alguma exortação de amor, alguma comunhão no Espírito, alguma profunda afeição e compaixão,
2 Nɨb ak, gos ar nokɨm nɨŋɨl, pen pen mɨdmagɨl lɨl, gos nɨbi jɨm ñɨl mɨdenɨmɨb. Nɨg gem me, yɨp tep yɨb gɨnɨgab.
2 completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, o mesmo amor, um só espírito e uma só atitude.
3 Cɨn bin bɨ kɨb mɨdon, bin bɨ ognap cɨnop nɨŋɨl yɨb cɨn agel ar alaŋ amnaŋ, agɨl gos ak ma nɨŋnɨmɨb. Cɨn nep bin bɨ kɨb, bin bɨ ognap okok bin bɨ sɨkol agɨl gos ak ma nɨŋnɨmɨb. Bin bɨ okok kɨri magɨlsek dɨ tep gep bin bɨ mɨdebal, agɨl gos ar ak nɨŋnɨmɨb.
3 Nada façam por ambição egoísta ou por vaidade, mas humildemente considerem os outros superiores a si mesmos.
4 Cɨn nep mɨd tep gɨn, agɨl gos ak ma nɨŋnɨmɨb; bin bɨ ognap ak rek nep mɨd tep gɨlaŋ, agɨl gos ak nɨŋnɨmɨb.
4 Cada um cuide, não somente dos seus interesses, mas também dos interesses dos outros.
5 Krais Jisas ne gos nɨŋɨl gak rek gɨnɨmɨb:
5 Seja a atitude de vocês a mesma de Cristo Jesus,
6 — ausente —
6 que, embora sendo Deus, não considerou que o ser igual a Deus era algo a que devia apegar-se;
7 — ausente —
7 mas esvaziou-se a si mesmo, vindo a ser servo, tornando-se semelhante aos homens.
8 — ausente —
8 E, sendo encontrado em forma humana, humilhou-se a si mesmo e foi obediente até à morte, e morte de cruz!
9 — ausente —
9 Por isso Deus o exaltou à mais alta posição e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 — ausente —
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, no céu, na terra e debaixo da terra,
11 — ausente —
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai.
12 Nɨb ak, bin bɨ mɨdmagɨl yad okok. Nɨbep eip kɨn mɨdenek ñɨn ak, mɨnɨm agen nɨŋɨl gölɨgɨpɨm. Pen mɨñi sɨŋ aul mɨdebin ak, mɨnɨm nɨbep agebin nɨbaul, nɨb aknɨb rek nep nɨŋɨl gɨnɨmɨb. God bin bɨ ne karɨp lɨm seb kab ar alaŋ sɨŋak dɨ amnɨgab agak mɨnɨm tep ak mɨnɨm cɨn agɨl, per nep God nop gos tep nɨŋɨl, ne ageb rek nep nɨŋɨl, kɨlɨs yɨb gɨ mɨdenɨmɨb.
12 Assim, meus amados, como sempre vocês obedeceram, não apenas em minha presença, porém muito mais agora na minha ausência, ponham em ação a salvação de vocês com temor e tremor,
13 God ne nep kɨlɨs gɨl mɨdmagɨl nɨbep nab adaŋ gos ñek, nop tep gɨnɨgab ar ak gɨn, agɨl, nɨg gɨpɨm.
13 pois é Deus quem efetua em vocês tanto o querer quanto o realizar, de acordo com a boa vontade dele.
14 Mɨlɨk yapek, pen pen ma agnɨmɨb.
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 Nɨbi nɨg gɨl, karɨp lɨm ar wagɨn aul mɨdɨl, bin bɨ tɨmel yɨb tap si tap tɨmel gɨpal okok eip mɨdebɨm ak pen nɨbi God ñɨ pai ne tep yɨb asɨŋ ma mɨdeb mɨdenɨgabɨm. Komɨŋ ñeb mɨnɨm ak dɨ bin bɨ tap si tap tɨmel gɨpal okok kɨrop ag ñɨl, gap magɨl seb kab alaŋ ñɨlɨlɨg lɨp rek ak, nɨbi melɨk ñɨlnɨmɨb. Nɨb ak, Krais adɨk gɨ onɨgab ñɨn ak, Krais mɨnɨm tep nɨbep per ag ñɨbin ak, agen ma yap pak lɨ amɨb, kɨri nɨŋɨl ar nɨbak nep gɨpal, agɨl, mɨñ mɨñ yɨb gɨnɨgain.
15 para que venham a tornar-se puros e irrepreensíveis, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração corrompida e depravada, na qual vocês brilham como estrelas no universo,
16 — ausente —
16 retendo firmemente a palavra da vida. Assim, no dia de Cristo eu me orgulharei de não ter corrido nem me esforçado inutilmente.
17 Nɨbi God nop nɨŋ dɨpɨm ak, nop tap pak sobok gɨ ñel nop tep gɨp rek ak gɨp. Pen Krais mɨnɨm tep ak per ag ñen yɨp ñag pak lel lakañ yad soŋ gɨ yonɨgab ak, mɨnɨm ma mɨdeb. Ak yokop ñɨg wain dɨ tap pak sobok gɨpal ar ak soŋ gɨpal rek ak mɨdeb. Nɨbi God nop nɨŋ dɨpɨm ak tap pak sobok gep; lakañ yad soŋ gɨ yonɨgab ak ñɨg wain ar ak soŋ gep. Nɨg gek, cɨn sek God nop tap sobok gɨ ñon, nop tep gɨnɨgab ak nɨŋɨl, nɨbep eip mɨñ mɨñ gɨnɨgain.
17 Contudo, mesmo que eu esteja sendo derramado como oferta de bebida sobre o serviço que provém da fé que vocês têm, o sacrifício que oferecem a Deus, estou alegre e me regozijo com todos vocês.
18 Nɨb ak, nɨbi ak rek nep mɨñ mɨñ gɨl tep gek nɨŋlɨg gɨ mɨdenɨmɨb.
18 Estejam vocês também alegres, e regozijem-se comigo.
19 Nɨbi mɨd tep gɨpɨm aka titi gɨ rek mɨdebɨm ak ma nɨpin. Bɨ Kɨb Jisas yau agek, ulep mɨdeb Timoti nop ag yoken am nɨbep nɨŋɨl apɨl mɨnɨm nɨbak agek, yɨp tep gɨnɨmɨŋ.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo brevemente, para que eu também me sinta animado quando receber notícias de vocês.
20 Timoti bɨ tep, yad nɨbep yɨmɨg nɨŋɨl mɨdmagɨl lɨpin rek, ne nɨbep ak rek nep yɨmɨg nɨŋɨl mɨdmagɨl lɨp. Timoti rek bɨ alap yad eip sɨŋaul ma mɨdeb.
20 Não tenho ninguém como ele, que tenha interesse sincero pelo bem-estar de vocês,
21 Bɨ ognap nɨg ma gɨpal; kɨrop ke tep gɨnɨmɨŋ rek gos nɨŋɨl gɨpal; Jisas Krais nop tep gɨnɨmɨŋ rek gos nɨŋɨl ma gɨpal.
21 pois todos buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Timoti ne bɨ tep yɨb mɨdeb ak udɨn nɨbi ke bɨr nɨpɨm. Ne ñɨ yad ke rek mɨdek, cɨr bɨ apɨl mal rek Jisas mɨnɨm tep ak ag ñɨ ajpɨr.
22 Mas vocês sabem que Timóteo foi aprovado, porque serviu comigo no trabalho do evangelho como um filho ao lado de seu pai.
23 Yad gos nɨpin ak, ulep mɨdeb mɨñ mɨdebin ak mɨnɨm agel nɨŋɨl, yɨp tap tari gɨnɨgal mɨnɨm ak Timoti nop agen, ne amɨl nɨbep ag ñɨnɨgab.
23 Portanto, é ele quem espero enviar, tão logo me certifique da minha situação,
24 Gos yad nɨpin ak, Bɨ Kɨb yau agek, ulep mɨdeb yad ke ak rek nep mɨdebɨm sɨŋak nɨnɨgain.
24 confiando no Senhor que em breve também poderei ir.
25 Pen nɨbi mam cɨn Epaprodaitas nop ag yokem apɨl, yɨp kod mɨdek nɨŋlɨg gɨ, cɨr ami bɨ gɨpal rek kɨlɨs gɨl God wög ne ak jɨm ñɨl gɨpɨr. Pen mɨñi nop ag yoken kauyaŋ mɨdebɨm sɨŋak adɨk gɨ nɨnɨgab.
25 Contudo, penso que será necessário enviar-lhes de volta Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, mensageiro que vocês enviaram para atender às minhas necessidades.
26 Ne nɨbep mɨdmagɨl lɨl am nɨŋnɨm ag gos nɨŋɨp. Nɨbi nop tap gak aglak ak nɨŋɨl yɨmɨg nɨpek ak ne nɨŋɨl gos par nɨŋeb.
26 Pois ele tem saudade de todos vocês e está angustiado porque ficaram sabendo que ele esteve doente.
27 Epaprodaitas nop tap kɨb gek, mer kɨmak ak, God nop yɨmɨg nɨŋɨl gek, warɨk amnak. Pen nop nep mer; God yɨp ak rek nep yɨmɨg nɨŋak. Mam nɨbak kɨmbkop, yɨp yɨmɨg yɨb gɨpkop.
27 De fato, ficou doente e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Nɨb ak, Epaprodaitas nop kasek ag yoken amjakek, nɨbep tep gek nɨŋlɨg gɨ, yad gos par nɨpin rek ma nɨŋnɨm.
28 Por isso, logo o enviarei, para que, quando o virem novamente, fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 Nɨbi ned par kɨb okok mɨdem, bɨ yɨp kodep alap ma mɨdek, bɨ nɨbi nɨbak agem, Krais wög ar ak gɨnɨm agɨl apɨl yɨp kod mɨdɨl, mer kɨmak. Bɨ ognap aknɨb rek gɨpal okok kɨrop dɨ tep gɨnɨmɨb. Nɨb ak, ne amjakek, Bɨ Kɨb nop wög gɨp mam cɨn ak apeb, agɨl, nop ag wasu dɨl mɨñ mɨñ yɨb gɨnɨmɨb.
29 E peço que vocês o recebam no Senhor com grande alegria e honrem a homens como este,
30 — ausente —
30 porque ele quase morreu por amor à causa de Cristo, arriscando a vida para suprir a ajuda que vocês não me podiam dar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.