Filipenses 2
Minimib NT (KMH_MIN) vs NTLH
1 Krais nɨbep yɨmɨg nɨŋɨl dɨp ak me, nɨbi kɨlɨs dɨl gos par ma nɨpɨm. Krais nɨbep mɨdmagɨl lɨp ak me, nɨbi gos sek mɨdebɨm. Kaun ne nɨbep nab adaŋ mɨdeb ak me, nɨbi nop jɨm ñɨl mɨdɨl, ai mam okok pen pen yɨmɨg nɨŋɨl dɨ rep gɨpɨm.
1 Por estarem unidos com Cristo, vocês são fortes, o amor dele os anima, e vocês participam do Espírito de Deus. E também são bondosos e misericordiosos uns com os outros.
2 Nɨb ak, gos ar nokɨm nɨŋɨl, pen pen mɨdmagɨl lɨl, gos nɨbi jɨm ñɨl mɨdenɨmɨb. Nɨg gem me, yɨp tep yɨb gɨnɨgab.
2 Então peço que me deem a grande satisfação de viverem em harmonia, tendo um mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 Cɨn bin bɨ kɨb mɨdon, bin bɨ ognap cɨnop nɨŋɨl yɨb cɨn agel ar alaŋ amnaŋ, agɨl gos ak ma nɨŋnɨmɨb. Cɨn nep bin bɨ kɨb, bin bɨ ognap okok bin bɨ sɨkol agɨl gos ak ma nɨŋnɨmɨb. Bin bɨ okok kɨri magɨlsek dɨ tep gep bin bɨ mɨdebal, agɨl gos ar ak nɨŋnɨmɨb.
3 Não façam nada por interesse pessoal ou por desejos tolos de receber elogios; mas sejam humildes e considerem os outros superiores a vocês mesmos.
4 Cɨn nep mɨd tep gɨn, agɨl gos ak ma nɨŋnɨmɨb; bin bɨ ognap ak rek nep mɨd tep gɨlaŋ, agɨl gos ak nɨŋnɨmɨb.
4 Que ninguém procure somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 Krais Jisas ne gos nɨŋɨl gak rek gɨnɨmɨb:
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar que Cristo Jesus tinha:
6 — ausente —
6 Ele tinha a natureza de Deus, mas não tentou ficar igual a Deus.
7 — ausente —
7 Pelo contrário, ele abriu mão de tudo o que era seu e tomou a natureza de tornando-se assim igual aos seres humanos. E, vivendo a vida comum de um ser humano,
8 — ausente —
8 ele foi humilde e obedeceu a Deus até a morte — morte de cruz.
9 — ausente —
9 Por isso Deus deu a Jesus a mais alta honra e pôs nele o nome que é o mais importante de todos os nomes,
10 — ausente —
10 para que, em homenagem ao nome de Jesus, todas as criaturas no céu, na terra e no caiam de joelhos
11 — ausente —
11 e declarem abertamente que Jesus Cristo é o Senhor, para a
12 Nɨb ak, bin bɨ mɨdmagɨl yad okok. Nɨbep eip kɨn mɨdenek ñɨn ak, mɨnɨm agen nɨŋɨl gölɨgɨpɨm. Pen mɨñi sɨŋ aul mɨdebin ak, mɨnɨm nɨbep agebin nɨbaul, nɨb aknɨb rek nep nɨŋɨl gɨnɨmɨb. God bin bɨ ne karɨp lɨm seb kab ar alaŋ sɨŋak dɨ amnɨgab agak mɨnɨm tep ak mɨnɨm cɨn agɨl, per nep God nop gos tep nɨŋɨl, ne ageb rek nep nɨŋɨl, kɨlɨs yɨb gɨ mɨdenɨmɨb.
12 Portanto, meus queridos amigos, vocês que me obedeceram sempre quando eu estava aí, devem me obedecer muito mais agora que estou ausente. Continuem trabalhando com respeito e temor a Deus para completar a salvação de vocês.
13 God ne nep kɨlɨs gɨl mɨdmagɨl nɨbep nab adaŋ gos ñek, nop tep gɨnɨgab ar ak gɨn, agɨl, nɨg gɨpɨm.
13 Pois Deus está sempre agindo em vocês para que obedeçam à vontade dele, tanto no pensamento como nas ações.
14 Mɨlɨk yapek, pen pen ma agnɨmɨb.
14 Façam tudo sem queixas nem discussões
15 Nɨbi nɨg gɨl, karɨp lɨm ar wagɨn aul mɨdɨl, bin bɨ tɨmel yɨb tap si tap tɨmel gɨpal okok eip mɨdebɨm ak pen nɨbi God ñɨ pai ne tep yɨb asɨŋ ma mɨdeb mɨdenɨgabɨm. Komɨŋ ñeb mɨnɨm ak dɨ bin bɨ tap si tap tɨmel gɨpal okok kɨrop ag ñɨl, gap magɨl seb kab alaŋ ñɨlɨlɨg lɨp rek ak, nɨbi melɨk ñɨlnɨmɨb. Nɨb ak, Krais adɨk gɨ onɨgab ñɨn ak, Krais mɨnɨm tep nɨbep per ag ñɨbin ak, agen ma yap pak lɨ amɨb, kɨri nɨŋɨl ar nɨbak nep gɨpal, agɨl, mɨñ mɨñ yɨb gɨnɨgain.
15 para que vocês não tenham nenhuma falha ou mancha. Sejam filhos de Deus, vivendo sem nenhuma culpa no meio de pessoas más, que não querem saber de Deus. No meio delas vocês devem brilhar como as estrelas no céu,
16 — ausente —
16 entregando a elas a mensagem da vida. Se agirem assim, eu terei motivo de sentir orgulho de vocês no Dia de Cristo , pois isso mostrará que todo o meu esforço e todo o meu trabalho não foram inúteis.
17 Nɨbi God nop nɨŋ dɨpɨm ak, nop tap pak sobok gɨ ñel nop tep gɨp rek ak gɨp. Pen Krais mɨnɨm tep ak per ag ñen yɨp ñag pak lel lakañ yad soŋ gɨ yonɨgab ak, mɨnɨm ma mɨdeb. Ak yokop ñɨg wain dɨ tap pak sobok gɨpal ar ak soŋ gɨpal rek ak mɨdeb. Nɨbi God nop nɨŋ dɨpɨm ak tap pak sobok gep; lakañ yad soŋ gɨ yonɨgab ak ñɨg wain ar ak soŋ gep. Nɨg gek, cɨn sek God nop tap sobok gɨ ñon, nop tep gɨnɨgab ak nɨŋɨl, nɨbep eip mɨñ mɨñ gɨnɨgain.
17 Talvez o meu sangue, isto é, a minha vida, seja apresentado como uma oferta junto com o sacrifício que vocês, por meio da sua fé, oferecem a Deus. Se isso acontecer, ficarei contente e me alegrarei com todos vocês.
18 Nɨb ak, nɨbi ak rek nep mɨñ mɨñ gɨl tep gek nɨŋlɨg gɨ mɨdenɨmɨb.
18 Do mesmo modo vocês também devem ficar contentes e se alegrar comigo.
19 Nɨbi mɨd tep gɨpɨm aka titi gɨ rek mɨdebɨm ak ma nɨpin. Bɨ Kɨb Jisas yau agek, ulep mɨdeb Timoti nop ag yoken am nɨbep nɨŋɨl apɨl mɨnɨm nɨbak agek, yɨp tep gɨnɨmɨŋ.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero poder logo lhes enviar Timóteo para que eu fique animado quando receber notícias de vocês.
20 Timoti bɨ tep, yad nɨbep yɨmɨg nɨŋɨl mɨdmagɨl lɨpin rek, ne nɨbep ak rek nep yɨmɨg nɨŋɨl mɨdmagɨl lɨp. Timoti rek bɨ alap yad eip sɨŋaul ma mɨdeb.
20 Pois Timóteo é o único que se preocupa com vocês como eu me preocupo e é o único que, de fato, se interessa pelo bem-estar de vocês.
21 Bɨ ognap nɨg ma gɨpal; kɨrop ke tep gɨnɨmɨŋ rek gos nɨŋɨl gɨpal; Jisas Krais nop tep gɨnɨmɨŋ rek gos nɨŋɨl ma gɨpal.
21 Pois todos os outros se preocupam com os seus próprios interesses e não com os de Jesus Cristo.
22 Timoti ne bɨ tep yɨb mɨdeb ak udɨn nɨbi ke bɨr nɨpɨm. Ne ñɨ yad ke rek mɨdek, cɨr bɨ apɨl mal rek Jisas mɨnɨm tep ak ag ñɨ ajpɨr.
22 E vocês sabem muito bem como Timóteo provou o seu valor. Ele e eu, como se fôssemos filho e pai, temos trabalhado juntos no serviço do evangelho .
23 Yad gos nɨpin ak, ulep mɨdeb mɨñ mɨdebin ak mɨnɨm agel nɨŋɨl, yɨp tap tari gɨnɨgal mɨnɨm ak Timoti nop agen, ne amɨl nɨbep ag ñɨnɨgab.
23 Portanto, espero enviá-lo a vocês logo que eu souber como vão ficar as coisas aqui para mim.
24 Gos yad nɨpin ak, Bɨ Kɨb yau agek, ulep mɨdeb yad ke ak rek nep mɨdebɨm sɨŋak nɨnɨgain.
24 E, confiado no Senhor, penso que eu mesmo poderei ir logo até aí.
25 Pen nɨbi mam cɨn Epaprodaitas nop ag yokem apɨl, yɨp kod mɨdek nɨŋlɨg gɨ, cɨr ami bɨ gɨpal rek kɨlɨs gɨl God wög ne ak jɨm ñɨl gɨpɨr. Pen mɨñi nop ag yoken kauyaŋ mɨdebɨm sɨŋak adɨk gɨ nɨnɨgab.
25 Também acho que é preciso enviar a vocês o nosso irmão Epafrodito, meu companheiro de trabalho e de lutas, o qual vocês enviaram para me trazer a ajuda que eu precisava.
26 Ne nɨbep mɨdmagɨl lɨl am nɨŋnɨm ag gos nɨŋɨp. Nɨbi nop tap gak aglak ak nɨŋɨl yɨmɨg nɨpek ak ne nɨŋɨl gos par nɨŋeb.
26 Ele tem tido muitas saudades de todos vocês e tem andado muito preocupado por vocês terem sabido que ele estava doente.
27 Epaprodaitas nop tap kɨb gek, mer kɨmak ak, God nop yɨmɨg nɨŋɨl gek, warɨk amnak. Pen nop nep mer; God yɨp ak rek nep yɨmɨg nɨŋak. Mam nɨbak kɨmbkop, yɨp yɨmɨg yɨb gɨpkop.
27 De fato, ele esteve doente e quase morreu. Mas Deus teve pena dele e não somente dele, mas também de mim; e assim evitou que eu tivesse uma tristeza ainda maior.
28 Nɨb ak, Epaprodaitas nop kasek ag yoken amjakek, nɨbep tep gek nɨŋlɨg gɨ, yad gos par nɨpin rek ma nɨŋnɨm.
28 Por isso vou mandá-lo de volta a vocês o mais depressa possível para que vocês sintam a alegria de vê-lo novamente e para que eu não fique preocupado.
29 Nɨbi ned par kɨb okok mɨdem, bɨ yɨp kodep alap ma mɨdek, bɨ nɨbi nɨbak agem, Krais wög ar ak gɨnɨm agɨl apɨl yɨp kod mɨdɨl, mer kɨmak. Bɨ ognap aknɨb rek gɨpal okok kɨrop dɨ tep gɨnɨmɨb. Nɨb ak, ne amjakek, Bɨ Kɨb nop wög gɨp mam cɨn ak apeb, agɨl, nop ag wasu dɨl mɨñ mɨñ yɨb gɨnɨmɨb.
29 Portanto, recebam Epafrodito com toda a alegria, como se recebe um irmão no Senhor. Respeitem pessoas como ele,
30 — ausente —
30 pois ele arriscou a sua vida e quase morreu por causa do trabalho de Cristo. Ele fez isso para me dar a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.