Filemom 1
Minimib NT (KMH_MIN) vs NVT
1 Yad Pol. Krais Jisas nop wög gen, yɨp mɨñ lel mɨdebin. Yad mam cɨn Timoti eip mɨdɨl, nɨbep mɨj nɨbaul ñu kɨl tɨkobɨr. Mam tep cɨn Pilimon, cɨn wög jɨm ñɨl gɨpɨn.
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 Nak ak, ai cɨn Apia ak, bɨ cɨn eip God wög kɨlɨs gɨl gɨp Akipas ak, Krais Jisas bin bɨ ne karɨp nep apɨl God nop sobok gɨpɨm okok magɨlsek, nɨbep mɨj aul ñu kɨl tɨkobɨr.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 God Bapi cɨn abe, Bɨ Kɨb Jisas Krais abe, nɨbep yɨmɨg nɨŋɨl dɨ tep gɨl kod mɨder, nɨbi kapkap mɨd tep gɨ mɨdenɨmɨb.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Nak Bɨ Kɨb Jisas nop nɨŋ dɨlɨg gɨ, God bin bɨ ne okok kɨrop magɨlsek mɨdmagɨl lɨpan ak yɨp agel nɨŋɨl, yad God yad nop sobok gɨlɨg gɨ, nep gos nɨŋɨl per nep tep apin.
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 — ausente —
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Yad God nop apin, “Bapi. Cɨn Pilimon eip Krais mɨnɨm tep ak ag amɨl apɨl gɨl me, cɨnop bin bɨ Krais nop nɨŋ dɨl cɨg gɨlɨg gɨ mɨdobɨn okok tap tep tari tari ñɨban ak, Pilimon ne magɨlsek nɨŋ tep gɨnɨmɨŋ,” apin.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Pen mam tep yad Pilimon nɨŋan! Nak God bin bɨ ne okok kɨrop mɨdmagɨl yɨb lɨpan ak, kɨri mɨdmagɨl nab kɨri adaŋ mɨñ mɨñ gɨpal. Yad ak rek nep nɨŋɨl mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ gos sek mɨdebin.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 Nak God bin bɨ ne okok kɨrop mɨdmagɨl yɨb lɨpan ak nɨŋɨl, nak yad Krais bɨ ne mamɨl mal mɨdobɨr rek, yad nep mɨnɨm kɨlɨs agɨl nak nɨg gɨnɨmɨn nɨg gɨnɨmɨn apnep.
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 Yad Pol mɨñi bɨ mɨlep lɨpin. Krais Jisas mɨnɨm tep ak ag ñɨ ajen, yɨp mɨñ lel mɨdebin rek, nep mɨnɨm kɨlɨs agnɨg apnep ak pen nep nɨg ma agnɨgain. Nak bɨ mɨdmagɨl yad mɨdeban rek, yad agebin rek gɨnɨmɨn.
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Pen mɨnɨm yad ak, Onesimas ne ñɨ yad ke rek lɨp. Nep wög gɨl kɨrɨg amnak ak, sɨŋaul yad eip mɨñ mɨdɨl, Krais mɨnɨm tep ak ag ñen nɨŋ dɨp ak me, yad nap ne rek mɨdebin; ne ñɨ yad ke rek mɨdeb.
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Ned ne nep wög gɨ ñɨ tep ma golɨgɨp; pen mɨñi ne nep wög gɨ ñɨ tep gɨl, yɨp wög gɨ ñɨ tep gɨl gɨnɨgab.
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 Pen ñɨ mɨdmagɨl yad rek ak nep ag yokebin.
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 Ned ag nɨŋɨl mɨnɨm nak ak dɨl rek, nop ma ag yokpnep. Krais mɨnɨm tep agen, yɨp mɨñ lel mɨdebin sɨŋaul, nak apɨl yɨp kod mɨdenɨmɨn rek ma lɨp ak, Onesimas yɨp kod mɨdobkop.
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 Pen yad gos yad ke Onesimas nop dɨ mɨdenɨgain ak yɨpɨd gɨl ma gɨnɨgab, agɨl, nop ned ag yokɨl, nep kɨsen ag nɨŋebin. Yɨp ker kɨsen ag yoknɨg, ag yoknɨmɨn.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Yad gos nɨpin e, God ne ke gek, Onesimas nep won sɨkol eñap kɨrɨg gɨl amɨb ak me, mɨñi nep adɨk gɨ apɨl nak eip per per mɨdenɨmɨŋ.
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 Pen mɨñi nop yokop mɨñ wög gep bɨ nak alap ma nɨŋnɨgaban; mɨñi nop mam mɨdmagɨl cɨr mal yɨpɨd gɨl rek nɨŋnɨgaban. Ne mam mɨdmagɨl yad yɨb, pen ne bɨ mɨñ wög gɨ ñeb nak mɨdeb ak me, nak mɨñ mɨñ gɨl bɨ mɨñ wög gɨ ñeb tep alap abe, Bɨ Kɨb bɨ ne mam tep alap abe dɨnɨgan.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Nɨb ak, yɨp bɨ nɨŋep nak yɨb rek, Bɨ Kɨb wög eip gɨpɨr, agɨl nɨpan ak, ñɨ Onesimas nop ag gɨnɨm, agɨl gos ak ma nɨŋnɨmɨn. Yad amjaken yɨp dɨ tep gɨpnap rek ak, nop ak rek nep dɨ tep gɨnɨmɨn.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 Pen ne nep gɨ tɨmel gɨp aka tap ognap pen ma ñɨb, agɨl, mɨnɨm ognap mɨdonɨmɨŋ, nop ma agnɨmɨn; mɨnɨm nɨbak yɨp agnɨmɨn. Agek, yad nep pen ñɨnɨgain.
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 Nɨŋɨd agebin rek, yɨb yad ke mɨj sek ñu kɨl tɨkɨl lebin. Pen yad Krais mɨnɨm tep ak nep ag ñen nak nɨŋ dɨl, Krais Jisas bɨ ne mɨdeban ak, nep ma agnɨgain; nak ke bɨr nɨpan.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 Mam yad. Bɨ Kɨb nop wög eip gɨpɨr rek, agebin rek nep gɨnɨmɨn. Krais cɨrop mal dɨ tep gek mamɨl mal mɨdobɨr rek, nak nɨg gɨnɨmɨn nɨŋɨl yad mɨñ mɨñ gɨnɨgain.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Yad agebin rek nep mer, nak ke gos nɨŋ tep gɨpan ar ak nep nɨŋɨl, Onesimas nop ar nɨbak nep gɨnɨgan, agɨl, tep gek nɨŋlɨg gɨ nep mɨj nɨbaul ñu kɨl tɨkebin.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 Mɨnɨm nokɨm alap nep mɨdeb. Yɨp karɨp magɨl ñɨlɨk mɨgan alap nɨŋɨl dɨ lɨ tep gɨnɨmɨn. Nɨbi magɨlsek God nop sobok gɨpɨm rek, maŋ mɨdeb mɨñ kɨrɨg gɨl nɨnɨm rek lɨp, agɨl, gos sek mɨdebin.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Bɨ nak Epapras ak rek nep Krais Jisas mɨnɨm ag ñek, nop mɨñ lel, yad eip mɨñ mɨdobɨr sɨŋaul. Ne nep “Mɨdeban?” ageb.
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 Bɨ wög jɨm ñɨl gɨpɨn bɨ okok, Mak ak, Aristakas ak, Demas ak, Luk ak nep “Mɨdeban?” agebal.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 Bɨ Kɨb Jisas Krais nɨbep bin bɨ okok yɨmɨg nɨŋɨl kod mɨdenɨmɨŋ.
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.