Filemom 1

Minimib NT (KMH_MIN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yad Pol. Krais Jisas nop wög gen, yɨp mɨñ lel mɨdebin. Yad mam cɨn Timoti eip mɨdɨl, nɨbep mɨj nɨbaul ñu kɨl tɨkobɨr. Mam tep cɨn Pilimon, cɨn wög jɨm ñɨl gɨpɨn.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 Nak ak, ai cɨn Apia ak, bɨ cɨn eip God wög kɨlɨs gɨl gɨp Akipas ak, Krais Jisas bin bɨ ne karɨp nep apɨl God nop sobok gɨpɨm okok magɨlsek, nɨbep mɨj aul ñu kɨl tɨkobɨr.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 God Bapi cɨn abe, Bɨ Kɨb Jisas Krais abe, nɨbep yɨmɨg nɨŋɨl dɨ tep gɨl kod mɨder, nɨbi kapkap mɨd tep gɨ mɨdenɨmɨb.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Nak Bɨ Kɨb Jisas nop nɨŋ dɨlɨg gɨ, God bin bɨ ne okok kɨrop magɨlsek mɨdmagɨl lɨpan ak yɨp agel nɨŋɨl, yad God yad nop sobok gɨlɨg gɨ, nep gos nɨŋɨl per nep tep apin.
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 — ausente —
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Yad God nop apin, “Bapi. Cɨn Pilimon eip Krais mɨnɨm tep ak ag amɨl apɨl gɨl me, cɨnop bin bɨ Krais nop nɨŋ dɨl cɨg gɨlɨg gɨ mɨdobɨn okok tap tep tari tari ñɨban ak, Pilimon ne magɨlsek nɨŋ tep gɨnɨmɨŋ,” apin.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Pen mam tep yad Pilimon nɨŋan! Nak God bin bɨ ne okok kɨrop mɨdmagɨl yɨb lɨpan ak, kɨri mɨdmagɨl nab kɨri adaŋ mɨñ mɨñ gɨpal. Yad ak rek nep nɨŋɨl mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ gos sek mɨdebin.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 Nak God bin bɨ ne okok kɨrop mɨdmagɨl yɨb lɨpan ak nɨŋɨl, nak yad Krais bɨ ne mamɨl mal mɨdobɨr rek, yad nep mɨnɨm kɨlɨs agɨl nak nɨg gɨnɨmɨn nɨg gɨnɨmɨn apnep.
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 Yad Pol mɨñi bɨ mɨlep lɨpin. Krais Jisas mɨnɨm tep ak ag ñɨ ajen, yɨp mɨñ lel mɨdebin rek, nep mɨnɨm kɨlɨs agnɨg apnep ak pen nep nɨg ma agnɨgain. Nak bɨ mɨdmagɨl yad mɨdeban rek, yad agebin rek gɨnɨmɨn.
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Pen mɨnɨm yad ak, Onesimas ne ñɨ yad ke rek lɨp. Nep wög gɨl kɨrɨg amnak ak, sɨŋaul yad eip mɨñ mɨdɨl, Krais mɨnɨm tep ak ag ñen nɨŋ dɨp ak me, yad nap ne rek mɨdebin; ne ñɨ yad ke rek mɨdeb.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Ned ne nep wög gɨ ñɨ tep ma golɨgɨp; pen mɨñi ne nep wög gɨ ñɨ tep gɨl, yɨp wög gɨ ñɨ tep gɨl gɨnɨgab.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Pen ñɨ mɨdmagɨl yad rek ak nep ag yokebin.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Ned ag nɨŋɨl mɨnɨm nak ak dɨl rek, nop ma ag yokpnep. Krais mɨnɨm tep agen, yɨp mɨñ lel mɨdebin sɨŋaul, nak apɨl yɨp kod mɨdenɨmɨn rek ma lɨp ak, Onesimas yɨp kod mɨdobkop.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Pen yad gos yad ke Onesimas nop dɨ mɨdenɨgain ak yɨpɨd gɨl ma gɨnɨgab, agɨl, nop ned ag yokɨl, nep kɨsen ag nɨŋebin. Yɨp ker kɨsen ag yoknɨg, ag yoknɨmɨn.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Yad gos nɨpin e, God ne ke gek, Onesimas nep won sɨkol eñap kɨrɨg gɨl amɨb ak me, mɨñi nep adɨk gɨ apɨl nak eip per per mɨdenɨmɨŋ.
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 Pen mɨñi nop yokop mɨñ wög gep bɨ nak alap ma nɨŋnɨgaban; mɨñi nop mam mɨdmagɨl cɨr mal yɨpɨd gɨl rek nɨŋnɨgaban. Ne mam mɨdmagɨl yad yɨb, pen ne bɨ mɨñ wög gɨ ñeb nak mɨdeb ak me, nak mɨñ mɨñ gɨl bɨ mɨñ wög gɨ ñeb tep alap abe, Bɨ Kɨb bɨ ne mam tep alap abe dɨnɨgan.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Nɨb ak, yɨp bɨ nɨŋep nak yɨb rek, Bɨ Kɨb wög eip gɨpɨr, agɨl nɨpan ak, ñɨ Onesimas nop ag gɨnɨm, agɨl gos ak ma nɨŋnɨmɨn. Yad amjaken yɨp dɨ tep gɨpnap rek ak, nop ak rek nep dɨ tep gɨnɨmɨn.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Pen ne nep gɨ tɨmel gɨp aka tap ognap pen ma ñɨb, agɨl, mɨnɨm ognap mɨdonɨmɨŋ, nop ma agnɨmɨn; mɨnɨm nɨbak yɨp agnɨmɨn. Agek, yad nep pen ñɨnɨgain.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 Nɨŋɨd agebin rek, yɨb yad ke mɨj sek ñu kɨl tɨkɨl lebin. Pen yad Krais mɨnɨm tep ak nep ag ñen nak nɨŋ dɨl, Krais Jisas bɨ ne mɨdeban ak, nep ma agnɨgain; nak ke bɨr nɨpan.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Mam yad. Bɨ Kɨb nop wög eip gɨpɨr rek, agebin rek nep gɨnɨmɨn. Krais cɨrop mal dɨ tep gek mamɨl mal mɨdobɨr rek, nak nɨg gɨnɨmɨn nɨŋɨl yad mɨñ mɨñ gɨnɨgain.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Yad agebin rek nep mer, nak ke gos nɨŋ tep gɨpan ar ak nep nɨŋɨl, Onesimas nop ar nɨbak nep gɨnɨgan, agɨl, tep gek nɨŋlɨg gɨ nep mɨj nɨbaul ñu kɨl tɨkebin.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Mɨnɨm nokɨm alap nep mɨdeb. Yɨp karɨp magɨl ñɨlɨk mɨgan alap nɨŋɨl dɨ lɨ tep gɨnɨmɨn. Nɨbi magɨlsek God nop sobok gɨpɨm rek, maŋ mɨdeb mɨñ kɨrɨg gɨl nɨnɨm rek lɨp, agɨl, gos sek mɨdebin.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Bɨ nak Epapras ak rek nep Krais Jisas mɨnɨm ag ñek, nop mɨñ lel, yad eip mɨñ mɨdobɨr sɨŋaul. Ne nep “Mɨdeban?” ageb.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Bɨ wög jɨm ñɨl gɨpɨn bɨ okok, Mak ak, Aristakas ak, Demas ak, Luk ak nep “Mɨdeban?” agebal.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Bɨ Kɨb Jisas Krais nɨbep bin bɨ okok yɨmɨg nɨŋɨl kod mɨdenɨmɨŋ.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.