Efésios 1
Minimib NT (KMH_MIN) vs NTLH
1 Yad Pol. God yɨp ag lek, Krais Jisas mɨnɨm dad ameb bɨ alap mɨdɨl, nɨbep God bin bɨ ne taun kɨb Epesas mɨdebɨm okok, mɨj nɨbaul ñu kɨl tɨkebin.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 God Bapi cɨn abe, Bɨ Kɨb Jisas Krais abe, nɨbep yɨmɨg nɨŋɨl dɨ tep ger, nɨbi mɨd tep gɨnɨmɨb.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Bɨ Kɨb cɨn Jisas Krais Nap ne God nop tep agɨn. Ñɨ ne nop ag yokek apɨl cɨnop dek me, nop cɨg gon, seb kab ar alaŋ tap tep tep mɨdeb okok magɨlsek kaun cɨnop ñɨb.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Karɨp lɨm bɨrarɨk ped okok ma gɨ lak ñɨn ak God agak, “Krais bin bɨ ne mɨdenɨgal okok, kɨri bin bɨ sɨŋ, bin bɨ asɨŋ ma mɨdeb yad okok mɨdenɨgal,” agak. Nɨb ak, bɨrarɨk ped okok God bin bɨ mɨdmagɨl lɨl,
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 ñɨn nɨbak nep, gos ne nep nɨŋɨl agak, “Ñɨ yad Jisas Krais bin bɨ kɨrop dɨnɨgab okok, ñɨ pai yad ke rek lel, yad ke kɨrop dɨl yɨmagɨlnɨgain,” agak.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Nɨb agɨl, Ñɨ mɨdmagɨl ne ak abramek ag yokek apɨl, cɨnop dɨ Nap ñɨnmagɨl ar ne lak ak me, tep gek nɨŋlɨg gɨ yɨb ne ak agon ar amnaŋ.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Jisas Krais lakañ ne yapek kɨmɨl cɨnop tau adɨk dek, God, Bɨ tep yɨb ak, cɨnop yɨmɨg yɨb nɨŋɨl, tap si tap tɨmel gɨpɨn okok nɨŋɨl kɨrɨg gɨp. Nɨb ak, cɨn nɨpɨn God ne bin bɨ okok mapɨn yɨb nɨŋɨp.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 God ne gos nɨŋ kɨd yɨkɨl tap magɨlsek okok nɨŋɨp ak, cɨnop tap tep tep nɨb okok abramek ñɨb.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Pen God ne Krais eip tari gɨnɨg gak ak, tap we gɨl mɨdolɨgɨp nɨbak cɨnop mɨseŋ agek nɨpɨn.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 God ñɨn kɨsen ag lak ñɨn ak, tap seb kab ar alaŋ sɨŋak abe, tap lɨm dai wagɨn aul abe, Krais ne nokɨm nep magɨlsek kod mɨdenɨgab.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 God ne ke gos nɨŋɨl ag lak ak, magɨlsek gɨnɨg geb. God ne ke gos nɨŋɨl ag lak, cɨn Krais cɨg gɨpɨn bin bɨ okok, bin bɨ ne ke lɨnɨgabɨn. God ne bɨrarɨk ped okok nɨg gos nɨŋak.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Ne gak nɨbak, cɨn bin bɨ Krais nop ned nɨŋ dɨnok okok, God yɨb ne agon ar amnɨmɨŋ, agɨl gak.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Pen nɨbi ak rek nep, Krais mɨnɨm tep bin bɨ dɨ komɨŋ yokep mɨnɨm nɨŋɨd nɨbak nɨŋ dem, God nɨbep dɨl, Kaun Sɨŋ nɨbep nab adaŋ lɨl, Krais bin bɨ ne yɨb ag lɨp.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 God Kaun cɨnop nab adaŋ mɨdeb ak me, cɨn nɨpɨn, God tap tep tep bin bɨ yad kɨsen ñɨnɨgain agak tap okok, kɨsen dɨl mɨd tep yɨb gɨnɨgabɨn. Nɨb ak, God yɨb ne agon ar amnaŋ.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Nɨb ak, yad ned nɨŋnek, nɨbi Bɨ Kɨb Jisas nop nɨŋ dɨl, bin bɨ ne okok kɨrop mɨdmagɨl lɨpɨm ak,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 yad saköl ma gɨl, per nep nɨbep nen agɨl, God nop tep gɨp agɨl, sobok gɨlɨg gɨ mɨdebin.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Bɨ Kɨb cɨn Jisas Krais God ne ak, Bapi tep aknɨb ke ak, nop per ag nɨŋɨl agebin, ne Kaun nɨbep ñɨnɨgab nɨŋɨl ne nɨbep gos tep ñɨl, God ne tigep bɨ rek mɨdeb ak nɨbep yomek, nɨbi God nop nɨŋ tep gɨnɨgabɨm.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 God nop sobok gɨl agebin, ne mɨdmagɨl nɨbep nab adaŋ melɨk ne ñɨ lek, Krais bin bɨ ne kɨrop tap tep aknɨb ke ñɨnɨg geb ak nɨŋnɨgabɨm. God tap tep nɨbak ñɨnɨgain, agɨl me, nɨbep sɨk agak.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 God nop sobok gɨl agebin, ne mɨdmagɨl nɨbep nab adaŋ melɨk ne ñɨ lek, ne Bɨ kɨlɨs aknɨb ke yɨb gek, cɨn bin bɨ Krais mɨnɨm tep nɨŋ dɨpɨn okok kɨlɨs nɨbak dɨjɨn rek lɨp ak nɨŋnɨgabɨm. Kɨlɨs nɨbak God ñɨnmagɨl ar ne nep mɨdeb.
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 Krais pɨs nep kɨmek, God kɨlɨs nɨbak nep Krais warɨk ñɨl, seb kab ar alaŋ sɨŋak dam ñɨnmagɨl yɨpɨd pɨs kɨd ne lak.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Krais God eip am bɨsɨg gɨp ak, kaun seb kab alaŋ ned kod mɨdelɨgɨpal okok abe, kaun seb kab alaŋ kɨsen kod mɨdenɨgal okok abe, yɨb kɨri magɨlsek pɨyak mɨdek, Krais yɨb ne ak i ar alaŋ mɨdek nɨŋlɨg gɨ, magɨlsek mok ne okok mɨdeb.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 God ne bin bɨ okok tap okok magɨlsek Krais mok ne okok lak. Pen cɨn Krais bin bɨ ne okok magɨlsek, God Krais nop bɨ nabɨc ak ag lak.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Krais bin bɨ ne okok, cɨn mɨb goŋ ne mɨdobɨn. Krais nabɨc abe mɨb goŋ abe mɨdeb me ak.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.