Colossenses 4
Minimib NT (KMH_MIN) vs NTLH
1 Nɨb ak, nɨbi bɨ kɨb rek mɨdebɨm okok, Bɨ Kɨb nɨbi seb kab ar alaŋ mɨdeb ak gos nɨŋlɨg gɨ, bin bɨ nɨbep mɨñ wög gɨ ñɨbal okok kɨrop kod mɨd tep gɨl, tap kɨrop ñeb rek ak abramek ñɨnɨmɨb.
1 Donos de escravos, sejam justos e honestos na maneira de tratar os seus escravos. Lembrem que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Nɨbi gos nɨŋ tep gɨlɨg gɨ, tep aglɨg gɨ, God nop sobok gɨlɨg gɨ mɨdenɨmɨb.
2 Continuem firmes na oração, sempre alertas ao orarem e dando graças a Deus.
3 Cɨnop ak rek nep God nop sobok gɨlɨg gɨ mɨdem, God ne kanɨb yɨkek, Krais mɨnɨm tep we gɨl mɨdolɨgɨp ak bin bɨ okok kɨrop mɨseŋ ag ñɨnɨgabɨn. Krais mɨnɨm tep ak nep ag ñɨ ajen, yɨp mɨñ lel mɨdebin.
3 Orem também por nós a fim de que Deus nos dê uma boa oportunidade para anunciar a sua mensagem, que trata do segredo de Cristo . Pois é por causa dessa mensagem que estou na cadeia.
4 Pen God nop sobok gem, yɨp kod mɨdek nɨŋlɨg gɨ, mɨnɨm nɨbak ag ñɨ tep gen, bin bɨ nɨŋ tep gɨnɨmel. Yad aknɨb rek nep gɨnɨm ak tep.
4 Portanto, orem para que eu faça com que o segredo de Cristo seja bem-conhecido, como é o meu dever.
5 Nɨbi per nep gos nɨŋlɨg gɨ mɨdem, kanɨb yɨknɨmɨŋ, bin bɨ Krais nop ma nɨŋ dɨpal okok, nɨbi gos nɨŋ tep gɨlɨg gɨ, kɨrop dɨ tep gɨl, Krais mɨnɨm tep ak ag ñɨnɨmɨb.
5 Sejam sábios na sua maneira de agir com os que não creem e aproveitem bem o tempo que passarem com eles.
6 Meg mɨgan nɨbi ak dek sol dek kal rek lonɨmɨŋ. Nɨg gek, bin bɨ mɨnɨm nɨbep nɨŋel, yɨdek gek, nɨŋ tep gɨnɨgal. Nɨbep mɨnɨm tari rek ag nɨŋnɨgal, kɨrop pen ag ñɨ tep gɨnɨmɨb.
6 Que as suas conversas sejam sempre agradáveis e de bom gosto, e que vocês saibam também como responder a cada pessoa!
7 Mam mɨdmagɨl cɨn Ticikas, yad Bɨ Kɨb nop wög kɨlɨs gɨpin rek gɨp ak, ag yoken nɨnɨgab. Ne mɨdebɨm sɨŋak amɨl, yad titi rek gɨ mɨdebin ak nɨbep ag ñek nɨŋɨl mɨñ mɨñ gɨnɨmɨb, agɨl, ag yoknɨgain.
7 Tíquico, nosso querido irmão, trabalhador fiel e companheiro no serviço do Senhor, levará a vocês todas as notícias minhas.
8 — ausente —
8 Eu o estou enviando para contar como todos nós vamos indo e assim animar vocês.
9 Pen mam mɨdmagɨl cɨn Onesimas, bɨ nɨbi ke ak, Ticikas eip nɨnɨgair. Onesimas ne ak rek nep, yad Bɨ Kɨb nop wög kɨlɨs gɨpin rek, ak rek nep gɨp. Amɨl, tap tari tari sɨŋ aul gɨp ak magɨlsek nɨbep ag ñɨ tep gɨnɨgair.
9 Com ele vai Onésimo, o querido e fiel irmão, que é da igreja de vocês. Eles vão lhes contar tudo o que está acontecendo aqui.
10 Bɨ Aristakas, yad eip mɨñ mɨdobɨr ak abe, bɨ cɨn Mak abe nɨbep, “Mɨdebɨm?” agebir. Mak me, bɨ cɨn Banabas nɨmɨd ne ak. Bɨ nɨbak nep ned mɨnɨm yokɨl agnek, “Nop pɨyak sɨŋak amjakek dɨ tep gɨnɨmɨb,” agnek.
10 Aristarco, que está na cadeia comigo, lhes manda saudações; e também Marcos, o primo de Barnabé. Vocês já têm orientação a respeito de Marcos, para recebê-lo bem, se ele passar por aí.
11 Bɨ cɨn Jisas, yɨb ne alap Jastas apal ak, ak rek nep nɨbep, “Mɨdebɨm?” ageb. Bɨ Juda omal nokɨm nɨb okok me yad eip wög jɨm ñɨl gɨpɨn. Juda ognap yɨp gos ke ke nɨŋɨl wög jɨm ñɨl ma gɨpɨn; kɨri yakam nep yad eip God bin bɨ dɨl kod mɨdenɨgab mɨnɨm tep ak ag ñɨbɨn.
11 Josué, chamado “o Justo”, também manda saudações. Esses três são os únicos judeus convertidos que trabalham comigo para o Reino de Deus e eles têm me ajudado muito.
12 Bɨ nɨbi Epapras, Krais Jisas nop wög gɨp ak, nɨbep, “Mɨdebɨm?” ageb. Ne per per kɨlɨs gɨl nɨbep God nop sobok gɨl agɨp, “Kɨri gos ognap ma nɨŋɨl, Krais mɨnɨm tep ak nɨŋ dɨ kɨlɨs gɨl, nop cɨg tep gɨl, nak agnɨmɨn rek nep gel amnɨmɨŋ,” ageb.
12 Epafras, outro que é da igreja de vocês e é servo de Cristo Jesus, também manda saudações. Ele sempre ora com fervor por vocês. Ele pede a Deus que faça com que vocês sejam sempre firmes, espiritualmente maduros e prontos para cumprir tudo o que Deus quer.
13 Udɨn yad ke nɨŋɨl nɨbep agebin, Epapras ne kɨlɨs gɨl nɨbep wög gɨl, Leodisia bin bɨ kɨrop wög gɨl, Hirapolis bin bɨ kɨrop wög gɨl geb.
13 Eu posso afirmar que ele tem trabalhado muito em favor de vocês e pela gente de Laodiceia e de Hierápolis.
14 Pen bɨ tep cɨn, soi ñon gep bɨ Luk abe, Demas abe nɨbep, “Mɨdebɨm?” agebir.
14 Lucas, o nosso querido médico, e o irmão Demas mandam saudações.
15 Ai mam taun kɨb Leodisia mɨdebal okok, bin bɨ apɨl bin Nimpa karɨp God nop sobok gɨpal okok kɨrop magɨlsek, “Pol nɨbep, ‘Mɨdebɨm?’ ageb,” agnɨmɨb.
15 Mandamos saudações aos irmãos que moram em Laodiceia. Saudações também para Ninfa e para a igreja que se reúne na casa dela.
16 Nɨbep mɨj yokebin aul nɨŋɨl, ñem amek, Krais bin bɨ Leodisia mɨdebal okok ak rek nep nɨŋnɨmel. Pen Leodisia bin bɨ kɨrop mɨj yokpin ak, nɨbi ak rek nep dɨl nɨŋnɨmɨb.
16 Peço que, depois de lerem esta carta, vocês a mandem para Laodiceia a fim de que os irmãos de lá também a leiam. E vocês leiam a carta que vai chegar de Laodiceia .
17 Pen Akipas nop agnɨmɨb, “Bɨ Kɨb wög nep ag lak ak gɨ dɨnɨmɨn,” agnɨmɨb.
17 E digam isto a Arquipo: procure cumprir bem a tarefa que você recebeu no serviço do Senhor.
18 Yad Pol, mɨñi ñɨnmagɨl yad ak ke, mɨnɨm dai magɨl aul ñu kɨl tɨkebin. Yɨp sen dɨl mɨñ kɨlɨs lɨpal ak, yɨp saköl ma gɨnɨmɨb. God nɨbep yɨmɨg nɨŋɨl dɨ tep gek, mɨd tep gɨnɨmɨb.
18 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. Não esqueçam que estou na cadeia. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.