Atos 6

Minimib NT (KMH_MIN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pen mɨd damɨl, bin bɨ Jisas nop nɨŋ dɨlak okok koŋai yɨb mɨdelak. Pen Juda bin bɨ Grik mɨnɨm nep nɨŋlak okok, Juda bin bɨ kɨri Juda mɨnɨm yɨpɨd gɨl nɨŋlak okok kɨrop ag gɨl aglak, “Bin kaŋɨl kɨri okok kɨrop mani tap magɨl tap okok nonɨm lɨ ñɨ tep gɨpal pen bin kaŋɨl cɨn okok kɨrop nonɨm lɨ tep ma gɨpal,” aglak.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Nɨb agelak, bɨ Jisas mɨnɨm dad ameb aknɨb umɨgan alaŋ okok nɨŋɨl, bin bɨ Jisas nɨŋ dɨlak okok magɨlsek sɨk agel apelak aglak, “Ai mam sɨkop. Cɨn God Mɨnɨm ag ñobɨn ak kɨrɨg gɨl, bin bɨ okok kɨrop tap nonɨm lɨ ñɨnɨgabɨn ak, yɨpɨd gɨl ma gɨnɨgab.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Nɨb ak, nɨbi bɨ aknɨb ar oŋɨd nɨŋɨl ag lem, kɨrop wög nɨbak ag lon, wög nɨbak gɨnɨgal. Pen God Kaun kɨrop ap ran jakɨl gos tep ñɨb bɨ okok nep nɨŋɨl ag lɨnɨmɨb.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Cɨn pen God nop sobok gɨlɨg gɨ, bin bɨ okok kɨrop God Mɨnɨm ak ag ñɨlɨg gɨ, gɨ mɨdonɨgabɨn,” aglak.
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Mɨnɨm agelak nɨbak nɨŋel, kɨrop magɨlsek tep gek, bɨ aknɨb ar oŋɨd ag lɨlak. Bɨ nɨb okok alap me Stipen ak. Stipen ne God nop nɨŋ dɨ kɨlɨs yɨb golɨgɨp. Kaun Sɨŋ nop ap ran jakɨl mɨdolɨgɨp. Alap Pilip ak, alap Prokoras ak, alap Naikena ak, alap Timon ak, alap Pamenas ak, alap Nikolas ak. Nikolas ne taun kɨb Adiok nɨb. Ne ned bɨ Juda mer ak pen kɨsen Juda bin bɨ gos nɨŋlak rek nɨŋ dak. Pen kɨsen ne Jisas nop nɨŋ dak.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Bɨ aknɨb ar oŋɨd nɨb okok ag lɨl, kɨrop dam bɨ Jisas mɨnɨm dad ameb okok mɨdelak sɨŋak dapel, kɨri God nop sobok gɨl, ñɨnmagɨl nabɨc kɨrop ar alaŋ lɨlak.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Pen kɨri God Mɨnɨm ag ñel, amek nɨŋlɨg gɨ, Jerusalem bin bɨ koŋai yɨb nep Jisas nop nɨŋ dɨlak. Pen bɨ God nop tap sobok gep bɨ okok koŋai yɨb nep Jisas mɨnɨm tep ak nɨŋɨl nɨŋ dɨlak.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 God ne Stipen nop dɨ tep yɨb gɨl, kɨlɨs ne nop ñek, Stipen ne tap ma gep rek okok, tap nɨŋep ma nɨŋep okok, koŋai nep bin bɨ mɨdelak nab sɨŋak golɨgɨp.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Pen Juda bin bɨ karɨp lɨm ke ke okok nɨb ognap apɨl, Juda mogɨm gep karɨp alap apɨl, God nop sobok gölɨgɨpal; Juda mogɨm gep karɨp nɨbak, “Mɨñi Mɨñ Ma Mɨdobɨn Karɨp” agölɨgɨpal. Bɨ Juda nɨb okok, ognap Sairini taun nɨb, ognap taun kɨb Aleksadria nɨb, ognap Silisia Propins nɨb, ognap Esia Propins nɨb. Kɨri Stipen gak rek nɨŋɨl, kɨlɨs yɨb gɨl nop mɨnɨm pen pen aglak ak pen,
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 God Kaun ne Stipen nop gos tep yɨb ñek nɨŋlɨg gɨ, bɨ Juda okok nop mɨnɨm tari aglak ak, gos nɨŋ tep gɨl pen ak rek nep mɨnɨm tep yɨb agek, nop pen agnɨmel rek ma lak.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Pen kɨri Stipen nop ag mer nɨŋɨl, am bɨ mɨnɨm tom agep ognap kɨrop kamger ag rep gel, kɨri apɨl aglak, “Cɨn nɨpɨn, bɨ aul ne Mosɨs mɨnɨm ñu kɨl tɨkak ak ag juɨl, God nop ag juɨl gɨp,” aglak.
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Kɨri mɨnɨm tom nɨbak agelak, bin bɨ yokop okok lɨl, bɨ mɨnɨm tɨg bɨlokep okok lɨl, bɨ lo mɨnɨm ag ñeb bɨ okok lɨl, cɨbur kɨrop ak tɨmel gek, Stipen nop mɨnɨm kɨb agnɨg dam Juda Kansol kɨb mɨdelak okok dad amnɨlak.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Damɨl, bɨ mɨnɨm tom agep ognap sek dapel, kɨri aglak, “Cɨn nɨpɨn, bɨ nɨbaul per nep God sobok gep karɨp sɨŋ aul ag juɨl, Mosɨs lo mɨnɨm ñu kɨl tɨkak ak ag juɨl gɨp.
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Pen ne mɨnɨm alap agosɨp nɨpɨn ak, agɨp, ‘Jisas bɨ Nasaret nɨb ak, kɨsen God sobok gep karɨp aul gɨ tɨmel gɨl genɨgab, Mosɨs mɨnɨm cɨnop ag ñak gɨpɨn ak kɨrɨg gɨl, mɨnɨm kɨsen nɨb dɨl sain gɨnɨgabɨn,’ agɨp,” aglak.
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Pen Juda Kansol kɨb mɨdelak bɨ okok, Stipen nop nɨŋ i sek lɨl nɨŋlak, mɨlɨk jo mɨlɨk ne ak ejol mɨlɨk jo mɨlɨk rek lak.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.