Atos 3
Minimib NT (KMH_MIN) vs NVI
1 Praj nonɨm tɨk dowak ñɨn ak nep tob tɨmel gak alap, nop ñɨn nokɨm nokɨm per per dapɨl, God sobok gep karɨp kɨjoŋ wagɨn, Kɨjoŋ Kɨl Tep, apal ak, gol sɨŋak lel bɨsɨg mɨdolɨgɨp. Mɨdlɨg gɨ, bin bɨ God sobok gep karɨp ñɨlɨk mɨgan ap amelɨgɨpal okok, kɨrop mani tap yɨp alap ñɨm, agɨl asɨb golɨgɨp. Pen mɨnek alap, Pita eip, Jon eip pɨb kim gak dɨgep won ak, God nop sobok gep won ak, God nop sobok gɨnɨg, ap padɨker nɨŋlɨg gɨ, bɨ tob tɨmel gak nɨbak kɨrop mal nɨŋɨl agak, “Yɨp mani ognap ñɨr,” agak.
1 Certo dia Pedro e João estavam subindo ao templo na hora da oração, às três horas da tarde.
2 — ausente —
2 Estava sendo levado para a porta do templo chamada Formosa um aleijado de nascença, que ali era colocado todos os dias para pedir esmolas aos que entravam no templo.
3 — ausente —
3 Vendo que Pedro e João iam entrar no pátio do templo, pediu-lhes esmola.
4 Agek, kɨri mal nop nɨŋ i sek lɨ mɨdɨl, Pita agak, “Cɨrop mal nɨŋan!” agak.
4 Pedro e João olharam bem para ele e, então, Pedro disse: "Olhe para nós! "
5 Agek, yɨp tap alap ñɨnɨg gebir, agɨl, kɨrop mal nɨŋ mɨdek nɨŋlɨg gɨ,
5 O homem olhou para eles com atenção, esperando receber deles alguma coisa.
6 Pita agak, “Mani silpa, mani gol, yad ma mɨdeb ak pen tap yad nokɨm alap mɨdeb ak nep ñɨnɨgain. Jisas Krais Nasaret nɨb ak, yɨb ne agɨl nep agebin, ‘Warɨk amnoŋ!’” agak.
6 Disse Pedro: "Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isto lhe dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, ande".
7 Pita nɨb agɨl, ñɨnmagɨl yɨpɨd pɨs kɨd nop dɨl, dɨ warɨk ñek nɨŋlɨg gɨ, magɨl nɨbak nep tob abe, tob gol abe tep gak.
7 Segurando-o pela mão direita, ajudou-o a levantar-se, e imediatamente os pés e os tornozelos do homem ficaram firmes.
8 Tep gek, kasek warɨk amlɨg gɨ, talak talak gɨlɨg gɨ, God nop tep aglɨg gɨ, kɨri mal eip God sobok gep karɨp ñɨlɨk mɨgan ak amnak.
8 E de um salto pôs-se de pé e começou a andar. Depois entrou com eles no pátio do templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 God nop tep, agɨl, tob taulɨg gɨ ajek ak, bin bɨ mɨdelak okok nɨŋɨl,
9 Quando todo o povo o viu andando e louvando a Deus,
10 bɨ tob tɨmel per apɨl, God sobok gep karɨp kɨjoŋ wagɨn, Kɨjoŋ Kɨl Tep, apal ak, gol sɨŋak bɨsɨg mɨdɨl, mani tap okok asɨb agolɨgɨp bɨ nɨbak, titi gɨl tob yɨb taulɨg gɨ apeb, agɨl, kɨri gos par nɨŋɨl kɨb gaul gɨlak.
10 reconheceu que era ele o mesmo homem que costumava mendigar sentado à porta do templo chamada Formosa. Todos ficaram perplexos e muito admirados com o que lhe tinha acontecido.
11 Bɨ nɨbak ne, God sobok gep karɨp mɨs ken, Solomon Karɨp Badak, apal, mɨgan ak mɨdɨl, Pita eip, Jon eip kɨrop mal nab nab lɨl dɨ mɨdek nɨŋlɨg gɨ, bin bɨ magɨlsek kɨb gaul gɨlɨg gɨ, pɨg gɨ rɨkɨd ag apelak.
11 Apegando-se o mendigo a Pedro e João, todo o povo ficou maravilhado e correu até eles, ao lugar chamado Pórtico de Salomão.
12 Bin bɨ apelak, Pita ne nɨŋɨl agak, “Isrel bin bɨ sɨŋ aul, nɨbi tari gɨnɨg gos par nɨŋɨl cɨrop bɨ mal nɨŋ i sek lebɨm? ‘Cɨr mal bɨ kɨlɨs, bɨ tep mɨdɨl gesir, bɨ nɨbaul kanɨb tag tep geb,’ agɨl, gos ak nɨŋebɨm ar? Ak mer.
12 Vendo isso, Pedro lhes disse: "Israelitas, por que isto os surpreende? Por que vocês estão olhando para nós, como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou piedade?
13 Ebraham, Aisak, Jekop, based acɨk cɨn sɨkop okok sobok gölɨgɨpal, God nɨbak nep ne ke gek, bɨ wög gɨ ñeb ne Jisas warɨkek, bin bɨ okok nɨŋɨl, ne melɨk tep aknɨb ke sek mɨdeb, agɨl, nɨpal. Nɨbi pen Jisas nop ma dɨpek. Pailot, Jisas nop wɨsɨb yokin, agak ak pen nɨbi ke, nop dam mab bak alaŋ ñag pak lɨlaŋ, apek.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus dos nossos antepassados, glorificou seu servo Jesus, a quem vocês entregaram para ser morto e negaram perante Pilatos, embora ele tivesse decidido soltá-lo.
14 Jisas ne Bɨ Sɨŋ; ne Bɨ Komɨŋ Tep per nep God ageb rek nep geb. Pen nɨbi apek, Jisas ne bɨ nɨŋeb cɨn mer, bɨ cɨp ñagolɨgɨp bɨ ak cɨnop wɨsɨb yokan, apek.
14 Vocês negaram publicamente o Santo e Justo e pediram que lhes fosse libertado um assassino.
15 Nɨg gɨl, Bɨ komɨŋ mɨdep magɨl ñeb Bɨ ak nop ñag pak lɨpek. Pen God gek, ne warɨkak ak, cɨn udɨn magɨl cɨn ke nɨŋɨl agobɨr.
15 Vocês mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas disso.
16 Bɨ tob tɨmel per nɨpɨm aul, mɨñi komɨŋ losɨp nɨpɨm. Jisas kɨlɨs ne gek me, komɨŋ lɨp. Jisas nɨŋ dɨl, yɨb ne agor, ne gek pɨs nep komɨŋ lɨp.
16 Pela fé no nome de Jesus, o Nome curou este homem que vocês vêem e conhecem. A fé que vem por meio dele lhe deu esta saúde perfeita, como todos podem ver.
17 “Pen mɨdemam yad sɨŋaul. Nɨbi ke abe, bɨ kɨb nɨbi okok abe, sakɨl sek mɨdɨl, Jisas nop nɨg gɨpek.
17 "Agora, irmãos, eu sei que vocês agiram por ignorância, bem como os seus líderes.
18 Pen God ne bɨ mɨnɨm ne agep okok kɨrop bɨrarɨk nep gos ñek aglak, ‘Kɨsen God Mesaia ne yur kɨb yɨb dɨl kɨmnɨgab,’ aglak ak me, aglak rek nep gɨpek.
18 Mas foi assim que Deus cumpriu o que tinha predito por todos os profetas, dizendo que o seu Cristo haveria de sofrer.
19 Nɨb ak, tap si tap tɨmel gɨpɨm ak, tari gɨnɨg nɨg gɨpɨn, agɨl, kɨrɨg gɨl, God nop adɨk gɨ apem, ne tap si tap tɨmel gɨpɨm acɨr ak lɨg gɨ yoknɨgab.
19 Arrependam-se, pois, e voltem-se para Deus, para que os seus pecados sejam cancelados,
20 Nɨg gem, Bɨ Kɨb ne kaun nɨbep nab adaŋ kɨlɨs ne ñɨl, Krais ak nɨbep bɨrarɨk nep ag lak ak ag yoknɨgab. Krais ak Jisas.
20 para que venham tempos de descanso da parte do Senhor, e ele mande o Cristo, o qual lhes foi designado, Jesus.
21 God ne bɨrarɨk nep agek, bɨ mɨnɨm agep sɨŋ ne okok aglak rek, Jisas ne karɨp lɨm seb kab ar alaŋ sɨŋak mɨdeb rek mɨdenɨgab nɨŋlɨg gɨ, God tap magɨlsek kauyaŋ gɨ lɨ rep gɨnɨgab ñɨn ak onɨgab.
21 É necessário que ele permaneça no céu até que chegue o tempo em que Deus restaurará todas as coisas, como falou há muito tempo, por meio dos seus santos profetas.
22 Mosɨs agak, ‘Kɨsen Bɨ Kɨb God nɨbi, ne bɨ mɨnɨm agep yad rek, bɨ wagɨn nɨbi ke alap, ag yoknɨgab. Ne apɨl, mɨnɨm agnɨgab ak magɨlsek nɨŋ tep gɨnɨmɨb.
22 Pois disse Moisés: ‘O Senhor Deus lhes levantará dentre seus irmãos um profeta como eu; ouçam-no em tudo o que ele lhes disser.
23 Bin bɨ mɨnɨm ne ma dɨnɨgal okok, bin bɨ ne ma mɨdenɨgal; kɨri pɨs nep söŋ ar eyaŋ amɨl, kɨmnɨgal,’ agak.
23 Quem não ouvir esse profeta, será eliminado do meio do seu povo’.
24 “Bɨ God mɨnɨm agep Samyuel abe, bɨ God mɨnɨm agep kɨsen olak okok abe, magɨlsek tap mɨñi mɨseŋ leb nɨŋobɨn ak, bɨr ag ñɨlak.
24 "De fato, todos os profetas, de Samuel em diante, um por um, falaram e predisseram estes dias.
25 God bɨrarɨk nep nased acɨk nɨbi mɨnɨm ag lak ak, nɨbi ke tap ame debɨm me ak. God based Ebraham nop gɨnɨgain, agɨl, mɨnɨm ag lak. Mɨnɨm ag lɨl agak, ‘Ñɨ pai nak tɨkek, kɨri tɨk dam dapɨl gɨl tɨknɨgal okok, bɨ alap mɨdɨl me, ne gek bin bɨ okok magɨlsek mɨñ mɨñ gɨnɨgal,’ agak.
25 E vocês são herdeiros dos profetas e da aliança que Deus fez com os seus antepassados. Ele disse a Abraão: ‘Por meio da sua descendência todos os povos da terra serão abençoados’.
26 Pen God Bɨ Wög Gɨ Ñeb ne Jisas karɨp lɨm wagɨn aul ag yokak ak, nɨbep nep nen agɨl, ned ag yokek owak. Isrel bin bɨ tap si tɨmel tɨmel yɨb gɨpal ak, tari gɨnɨg nɨg gɨpɨn, agɨl, ar nɨbak kɨrɨg gɨl, mɨd tep gɨlaŋ, agɨl, nɨbep Isrel bin bɨ sɨŋ aul ned ag yokek owak,” agak.
26 Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vocês, para abençoá-los, convertendo cada um de vocês das suas maldades".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.