Apocalipse 9

Minimib NT (KMH_MIN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ejol mamɨd alaŋ, akɨl magɨl ne ak pɨgek nɨŋlɨg gɨ, yad nɨŋnek, gap seb kab ar alaŋ nɨb pɨŋɨl ju lɨm dai wagɨn eyaŋ ap yap pakɨl mɨdek. Pen gap nɨbak nop ki ur kau mɨgan kɨrɨŋ ma juɨp ak ñelak.
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 Gap nɨbak ki ur ak dɨl, kau mɨgan kɨrɨŋ ma juɨp kɨjoŋ ak yɨkek, sɨkɨm kɨb yɨb ap ranɨl, pɨb ak pɨrau ñek, kɨslɨm owak.
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 Nɨg gek, joŋ golbɨd okok, sɨkɨm nab nɨb okok nɨb ug gɨ dam lɨm dai ar eyaŋ lɨl, God ne gek, tɨlabok okok bin bɨ pɨŋɨl yur ñɨnɨgab rek gɨnɨg gelak.
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 God ne joŋ golbɨd nɨb okok kɨrop agak, “Tap kas, mab kas, tap tari tari lɨm dai wagɨn eyaŋ tanɨb okok, gɨ tɨmel ma gɨnɨmɨb; bin bɨ kɨl yad ak aun beŋ kɨri alaŋ ma mɨdeb okok nep gɨ tɨmel gɨnɨmɨb,” agak.
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 God agak nɨbak, joŋ golbɨd okok bin bɨ kɨrop pɨs nep ñag pak lel kɨmnɨmel rek ma lak; yokop takɨn aknɨb mamɨd alaŋ yur tɨmel aknɨb ke kɨrop ñɨnɨmel rek lak. Kɨrop yur ñɨnɨgal nɨbak, tɨlabok okok bin bɨ pɨŋɨl yur ñɨb rek ñɨnɨgab.
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Ñɨn nab nɨbak, bin bɨ nɨb okok kɨmnɨgabɨn, agɨl nɨŋnɨgal ak pen kɨmeb kɨjoŋ tam alap ma mɨdenɨgab.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Joŋ golbɨd nɨb okok, bɨ kaj hos dam pen pen ñagnɨg, tap kɨlɨs lɨpal rek okok lɨ mɨdelak. Nabɨc cög kɨri ar alaŋ usajɨl bad kab gol dɨl gɨlak okok rek tol gɨlak. Mɨlɨk jo mɨlɨk kɨri okok bin bɨ rek lak.
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 Nabɨc kɨmkas kɨri okok, bin nabɨc kɨmkas rek lak. Pen meg kɨri okok, kain sapeb layon apal ak, meg rek lak.
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 Pabɨl okok, ain sior rek ak lɨlak. Pen koŋai nep auan pakelak ak me, kaj hos koŋai nep gadal badal okok koŋai nep lɨp gɨ dam pen pen ñagnɨg amɨl, gi gu gɨp rek agak.
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 Cɨmgan dai eim, tɨlabok amɨn bin bɨ suek yur gɨp rek ak lak. God gek, takɨn aknɨb mamɨd alaŋ, bin bɨ okok kɨrop yur ke tɨmel yɨb ñɨlɨg gɨ mɨdenɨgal.
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 Joŋ golbɨd nɨb okok kiŋ kɨri, ejol kau mɨgan kɨrɨŋ ma juɨp kod mɨdeb ejol nɨbak me. Hibru mɨnɨm agɨl, yɨb ne Abadon apal pen Grik mɨnɨm agɨl, Apolyon apal.
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 Nɨb ak, mɨker kɨb ned ak bɨr kɨr gɨp pen mɨker kɨb omal mɨdeb.
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 Pen ejol kagol oŋɨd ak, akɨl magɨl ne pɨgek nɨŋlɨg gɨ yad nɨŋnek, mɨnɨm alap apek bɨd kab gol dɨl gɨlak ar sɨŋak, kom omal omal mɨdolɨgɨp nab sɨŋak nɨb. Bɨd nɨbak God udɨn yɨrɨk ar sɨŋak alaŋ mɨdek.
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 Mɨnɨm nɨbak ejol kagol oŋɨd akɨl magɨl dɨ mɨdek ak nop agak, “Ejol omal omal nag ñon gel, ñɨg kɨb yɨb Yupretis gol sɨŋak mɨdebal okok, wɨsɨb yokan,” agak.
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 God ejol omal omal nɨb okok kɨrop ned ag lek, mɨ nɨbak nep, takɨn nɨbak nep, ñɨn nɨbak nep, won nɨbak nep kod mɨdelɨgɨpal ak me, ñɨn nɨbak bɨr owak rek, bin bɨ lɨm dai ar wagɨn aul koŋai nep ñag pak lɨlaŋ, agɨl, wɨsɨb yokak. Bin bɨ lɨm dai ar wagɨn aul mɨdebal okok magɨlsek dai omal nokɨm rek agɨl, dai omal mɨderek, dai nokɨm alap ñag pak lɨnɨg amnɨlak.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 Pen yɨp aglak nɨŋnek, ami bɨ kaj hos ar bɨsɨg gɨl bin bɨ pen pen ñag pak lɨnɨg amnɨlak okok tu hadred mɨɫön (200,000,000) mɨdelak.
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Pen yad nɨŋnek, kaj hos kɨri okok abe, bɨ hos ar bɨsɨglak okok abe, kapa sior yɨmlak okok, ognap mab mɨlaŋ lakañ rek gak, ognap kab mɨk “sapaia” apal ak rek gak, ognap kab wɨhalɨn “salpa” apal ak rek gak. Kaj hos nabɨc okok, layon nabɨc rek lak. Meg mɨgan kɨri alaŋ nɨb mab mɨlaŋ abe, sɨkɨm abe, tap salpa ki tɨmel sɨlek yɨb ak abe owak.
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Meg mɨgan kɨri alaŋ nɨb mab mɨlaŋ abe, sɨkɨm abe, tap salpa ki tɨmel sɨlek yɨb ak abe apɨl gek, bin bɨ koŋai nep kɨm saklak. Bin bɨ lɨm dai ar wagɨn aul mɨdebal okok magɨlsek dai omal nokɨm rek agɨl, dai omal mɨderek, dai nokɨm alap kɨmlak.
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 Kaj hos nɨb okok kɨlɨs kɨri ak mɨdek meg mɨgan kɨri abe, amɨn dai eim kɨri abe. Amɨn kɨri okok, soiŋ nabɨc rek lak ak me, bin bɨ okok kɨrop gɨ tɨmel gɨnɨmel rek lak.
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 Pen tap tɨmel nɨb okok gek, bin bɨ koŋai nep kɨm saklak ak, bin bɨ mɨdelak okok gak nɨbak nɨŋɨl, tari gɨnɨg kab mab tap okok dɨl ñɨnmagɨl cɨn ke nep tap tom gɨ lɨpɨn agɨl, ma kɨrɨg gɨlak. Tari gɨnɨg tap si tap tɨmel gɨpɨn agɨl, ma kɨrɨg gɨlak. Pen tap yokop okok, tap udɨn ma nɨŋɨp okok, tap mɨnɨm ma peyɨg nɨŋɨp okok, tap kanɨb ma tagɨp okok, tap kab gol, silpa, bras, kab, mab dɨl gɨ lɨlak okok nep sobok gɨn agɨl, kɨjeki kɨyob ñɨlɨk tap tɨmel okok kɨrop nep sobok gɨn agɨl, gɨ mɨdelak.
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Pen cɨp ñagɨl, kɨj wanam gɨl, bin si bɨ si gɨl, tap si dɨl, gel amek nɨŋlɨg gɨ, tari gɨnɨg nɨg gɨpɨn, agɨl, ma kɨrɨg gɨlak.
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.