Apocalipse 20
Minimib NT (KMH_MIN) vs ARIB
1 Pen won ak nɨŋnek, ejol alap kau mɨgan kɨrɨŋ ma juɨp ki ur ak abe, sen kɨlɨs yɨb bol ak abe, ñɨnmagɨl ne ak dɨlɨg gɨ, seb kab ar alaŋ nɨb aposɨp.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Dapɨl, toi ubɨl ak, toi bɨrarɨk ped okok nɨb ak, nop dɨ cɨcɨ lɨl, bin bɨ karɨp lɨm ke ke okok kɨrop kauyaŋ esek ma gɨnɨmɨŋ, agɨl, nag ñon gɨ dam kau mɨgan kɨrɨŋ ma juɨp nɨb eyaŋ yokɨl, kɨjoŋ pɨlɨŋ gɨl, kɨlɨs gɨ tep yɨb gak. Nɨg gek, ne nɨb okok nag mɨdek mɨdek, mɨ aknɨb wan tausan amek, kauyaŋ ak wɨsɨb yokek apɨl, sɨkol won alap yokop gɨ ajenɨgab. Toi bɨrarɨk esek agep nɨbak me, kɨjeki ak, Seten nep.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 — ausente —
3 Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Pen nɨŋnek, bin bɨ ognap kaun kɨri kiŋ sea bɨsɨgep ar ke ke okok bɨsɨg mɨdelak. Bin bɨ nɨb okok, God agek kɨri bin bɨ okok kɨrop mɨnɨm kɨb agɨl mɨnɨm tɨg bɨloknɨg gelak. Pen bin bɨ nɨb okok, tap sapeb ak nop ke abe, kaunan ne rek gɨlak tap ak abe ma sobok gɨl, kɨl ne aunbeŋ kɨri alaŋ aka ñɨnmagɨl kɨri ak ma dɨl, Jisas mɨnɨm tep ne bin bɨ okok kɨrop mɨseŋ ag ñɨl, God Mɨnɨm ageb rek nep gɨl gelak nɨŋɨl, kɨrop nabɨc tɨb gɨ rɨklak. Yad nɨŋlɨg gɨ mɨdenek nɨŋlɨg gɨ, kaun nɨb okok komɨŋ lɨl, Krais eip bin bɨ okok kɨrop kiŋ rek kod mɨdel mɨdel, mɨ aknɨb wan tausan ak yɨnak.
4 Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 (Pen bin bɨ ognap kɨmlak okok, ñɨn nɨbak ma warɨklak. Mɨ wan tausan ak yɨnek, kɨsen warɨklak.) Mɨnɨm agebin aul, God ne ned gek bin bɨ nɨb okok warɨklak ak nep agebin.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Bin bɨ ned warɨknɨgal okok, God bin bɨ ne ke nep mɨdɨl tep gek nɨŋlɨg gɨ, mɨñ mɨñ yɨb gɨlɨg gɨ mɨdenɨgal. Kauyaŋ ma kɨmnɨgal. Kɨri God Krais kɨrop apɨl mal sobok gep bin bɨ rek wög gɨ ñɨlɨg gɨ mɨdɨl, Krais eip bin bɨ okok kɨrop kiŋ rek kod mɨdel mɨdel, mɨ aknɨb wan tausan ak yɨnnɨgab.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Mɨ wan tausan nɨbak ap amnɨgab nɨŋlɨg gɨ, God ejol ne okok kɨrop agenɨgab, Seten nop nag wɨsɨb yokel,
7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 amɨl bin bɨ karɨp lɨm ar wagɨn aul ke ke okok magɨlsek mɨdebal okok kɨrop mɨnɨm esek agnɨgab. Bin bɨ nɨb okok me, Gog eip Megog eip. Seten kɨrop magɨlsek lɨp gɨ dapek, kɨri pen pen gɨnɨg onɨgal. Bin bɨ pen pen gɨnɨgal nɨb okok, kab kɨlɨp ñɨg solwara gol okok koŋai nep mɨdeb rek nep mɨdebal.
8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
9 Kɨri mɨgan okok mɨgan okok nɨb apɨl, taun kɨb God bin bɨ ne kɨn mɨdelak ak, taun kɨb God ne mɨdmagɨl lɨp nɨbak nep, pɨŋɨl kɨs kɨs gelak. Taun pɨŋɨl kɨs kɨs gɨlak ak pen dai mab mɨlaŋ seb kab ar alaŋ nɨb apɨl, kɨrop yɨn sɨbok ñɨb amnak.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;
10 Pen God ejol ne okok, kɨjeki bin bɨ okok kɨrop mɨnɨm esek agɨl lɨp gɨ dowak ak, nop dam cöb mab mɨlaŋ salpa sek yɨn gopen geb mɨgan eyaŋ dɨ yoklak. Tap sapeb ak abe, bɨ ne bin bɨ okok kɨrop mɨnɨm esek agolɨgɨp ak abe, ned cöb nɨb eyaŋ yokel mɨderek. Melɨk abe, kɨslɨm abe, per per nep yur mab dɨlɨg gɨ mɨdenɨgal.
10 e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos.
11 Pen sea kiŋ tɨd kɨb yɨb alap abe, Bɨ ar nɨbak bɨsɨg mɨdosɨp ak abe nɨŋnek. Bɨ Kɨb ne sɨŋak mɨdek nɨŋlɨg gɨ, lɨm dai wagɨn aul abe, seb kab ar alaŋ abe, dai pɨs nep pɨrɨkɨl ke okok amek, kauyaŋ ma nɨŋnek.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles.
12 Pen yad nɨŋnek, bin bɨ kɨb mɨdɨl kɨmlak okok abe, bin bɨ tam okok mɨdɨl kɨmlak okok abe, magɨlsek apɨl sea kiŋ wagɨn nɨb sɨŋak warɨk mɨdel nɨŋlɨg gɨ, mɨj ognap tɨg pɨs gɨlak. Mɨj alap, bin bɨ kɨri komɨŋ mɨdlɨg gɨ, gɨlak gɨlak rek nɨŋɨl, ñu kɨl tɨklak. Mɨj nɨbak tɨg pɨs gɨl, mɨj alap tɨg pɨs gɨlak. Mɨj kɨsen nɨb tɨg pɨs gɨlak ak, bin bɨ per per komɨŋ mɨdenɨgabal yɨb kɨri ñu kɨl tɨklak. Tɨg pɨs gɨlak nɨŋɨl God ne bin bɨ kɨmlak okok tap tari tari gɨlak ak nɨŋɨl, mɨnɨm tɨg bɨlokɨl, kɨrop nonɨm lak.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Pen bin bɨ ñɨg solwara nab okok kɨmlak okok amel nɨŋlɨg gɨ, God ne kɨrop mɨnɨm kɨb agak. Kɨmeb Won ak abe Cɨp Kaun Karɨp ak abe bin bɨ kɨmɨl am kod mɨdelak okok kɨrop magɨlsek dam ñel nɨŋlɨg gɨ, kɨri ke ke tap tari tari gɨlak ak nɨŋɨl, God kɨrop mɨnɨm kɨb agak.
13 O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o além entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras.
14 God ne nɨg gak nɨŋɨl, Kɨmeb Won ak abe Cɨp Kaun Karɨp ak abe, God agek kɨrop mal dam mab mɨlaŋ yɨneb cöb eyaŋ dɨ yoklak. Mab mɨlaŋ yɨneb cöb ambir ak, Kauyaŋ Kɨmnɨgal, apal.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Pen bin bɨ per per komɨŋ mɨdenɨgal okok yɨb kɨri ñu kɨl tɨklak mɨj nɨbak, bin bɨ an an yɨb kɨri mɨj nɨbak ma mɨdek, God agek, kɨrop magɨlsek ak rek nep dam mab mɨlaŋ yɨneb cöb eyaŋ dɨ yoklak.
15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.