Apocalipse 1
Minimib NT (KMH_MIN) vs BKJ
1 captionYad Jon, God wög gɨ ñeb bɨ ne alap mɨdebin. Mɨnɨm ñu kɨl tɨkebin nɨb aul, ned mɨseŋ ma nɨŋlak. Bin bɨ God nop wög gɨ ñɨbal okok, tap tari tari ulep gɨnɨgab ak nɨŋlaŋ, agɨl, God ne Jisas Krais nop agek, ne pen ejol ne ak ag yokek apɨl gek, yad dai nɨŋnek.
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 Dai nɨŋnek nɨbak, God mɨnɨm ne agak ak abe, Jisas Krais mɨnɨm ne agak ak abe nɨŋnek ak, mɨj nɨbaul ñu kɨl tɨkebin.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 Ulep mɨdeb, tap tari tari dai nɨŋnek ak magɨlsek wagɨn gɨl gɨ dam amnɨgab. Nɨbak, bin bɨ mɨnɨm ñu kɨl tɨkebin nɨb aul kɨri ke udɨn lɨ nɨŋnɨgal okok abe, bin bɨ ognap udɨn lɨ nɨŋ agel peyɨg nɨŋnɨgal okok abe, God Mɨnɨm nɨbaul nɨŋ dɨl kɨsen genɨgal ak, God gek, mɨñ mɨñ gɨnɨgal.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 Yad Jon nɨbep bin bɨ Esia Propins karɨp lɨm sɨkol ke ke aknɨb ar oŋɨd Krais cöc ne mɨdebɨm okok, mɨj aul ñu kɨl tɨkebin. God ne mɨñi mɨdeb, bɨrarɨk ped okok mɨdolɨgɨp, kɨsen per per nep mɨdenɨgab God nɨbak, nɨbep yɨmɨg nɨŋɨl, dɨ tep gɨl, kod mɨdek, nɨbi kapkap sain tɨkɨl mɨd tep gɨ mɨdenɨmɨb. God nɨbak abe, kaun ar oŋɨd sea kiŋ bɨsɨgep ne ar sɨŋak mɨdebal okok abe, nɨbep yɨmɨg nɨŋɨl, dɨ tep gɨl, kod mɨdek, nɨbi kapkap sain tɨkɨl mɨd tep gɨ mɨdenɨmɨb.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 Jisas Krais, mɨnɨm tep ak damɨl, God agak rek nep gɨl kɨmɨl, wagɨn gɨ warɨkɨl, karɨp lɨm okok kiŋ mɨdebal okok kɨrop magɨlsek kod mɨdeb Bɨ Kɨb ak, ne ak rek nep nɨbep yɨmɨg nɨŋɨl, dɨ tep gɨl, kod mɨdek, nɨbi kapkap sain tɨkɨl mɨd tep gɨ mɨdenɨmɨb.
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 — ausente —
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 — ausente —
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 God Bɨ Kɨb kɨlɨs ke sek tap okok magɨlsek gɨnɨmɨŋ rek nep mɨdeb ak, ne mɨñi mɨdeb, bɨrarɨk ped okok mɨdolɨgɨp, kɨsen per nep per nep mɨdenɨgab. Ne agɨp, “Yad nep gen, tap okok magɨlsek wagɨn gɨl mɨdeb. Yad nep gen, tap okok magɨlsek kɨr gɨnɨg gɨnɨgab,” agɨp.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Yad namam nɨbi Jon, Kiŋ cɨn Jisas karɨp ne mɨdɨl, nop wög gɨ ñon, bin bɨ okok cɨnop gɨ tɨmel gel, gos par ma nɨŋɨl, gos sek mɨdɨl, nop ma kɨrɨg gɨl, kɨlɨs yɨb gɨl gon ameb. Yad God Mɨnɨm ak ag ñɨl, Jisas apɨl mɨnɨm tep cɨnop ag mɨseŋ lak mɨnɨm nɨŋɨd nɨbak ag ñen, yɨp mɨñ lɨl, dam ñɨg solwara tɨb kɨs gak airan Patmos sɨŋak lɨlak.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 Airan Patmos sɨŋak mɨden, Bɨ Kɨb ñɨn ne alap, God Kaun ak yɨp bak lek nɨŋlɨg gɨ, kɨd yad okok ar mɨnɨm kɨb alap, akɨl magɨl rek agɨl agak,
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 “Nak tap tari tari nɨŋnɨgaban okok, mɨj ñu kɨl tɨkɨl, bin bɨ taun kɨb ke ke aknɨb ar oŋɨd Krais cöc ne mɨdebal okok, kɨrop mɨj nɨbak yokek amnaŋ. Epesas alap, Sɨmöna alap, Pegamam alap, Taiataira alap, Sadis alap, Piladelpia alap, Leodisia alap yokek amnaŋ,” agak.
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 Mɨnɨm nɨb agek nɨŋlɨg gɨ, yad bɨ mɨnɨm ageb nɨbak nɨŋin, agɨl, adɨk gɨl nɨŋnek, lam kab gol dɨl gɨlak aknɨb ar oŋɨd sɨŋak mɨdek.
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 Pen lam nab nɨb sɨŋak, yad nɨŋnek, bɨ ñɨ rek bɨ alap mɨdek. Ne walɨj par kɨb yɨb alap yɨmek tob gol ne karɨkak; kab gol dɨl gɨlak sɨb nag kɨb alap dɨ pabɨl nab sɨŋak alaŋ pog lak.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 Nabɨc cög kɨmkas ne ak, kaj sipsip kas tɨd mɨdeb rek, aka seb tɨd mɨdeb rek, lak. Udɨn ne ak, mab mɨlaŋ rek mɨdek.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 Tob kɨd ne ak, tap kapa kɨlɨs “bras” apal ak dagɨlel, yɨn gopen dɨp rek ak gak. Pen mɨnɨm ne ak, ñɨg sɨj kɨb pɨŋɨl gu agɨp rek ak agak.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 Ñɨnmagɨl yɨpɨd kɨd ne ak, gap aknɨb ar oŋɨd ak dɨl mɨdek. Pen tu par kɨd gol gol gak alap meg mɨgan ar alaŋ ap ran jakak. Mɨlɨk jo mɨlɨk ne ak, pɨb nab epel apɨl, melɨk kɨd yɨb agɨl gɨp rek gak.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 Yad nop nɨŋɨl, tob wagɨn ne sɨŋak ap yap gon yɨmɨl, bin bɨ kɨmbal kalau gɨp ak rek mɨdenek. Nɨg gen, ñɨn yɨpɨd kɨd pɨs ne ak yɨp dɨ nɨŋɨl agak, “Ma pɨrɨknɨmɨn! Yad ke gen, tap okok magɨlsek wagɨn gɨl mɨdeb. Yad ke gen, tap okok magɨlsek kɨr gɨnɨg gɨnɨgab.
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 Yad me Bɨ Per Komɨŋ Mɨdeb ak. Ned kɨmnek ak pen nɨŋan! Mɨñi komɨŋ mɨdɨl, per nep per nep komɨŋ mɨdenɨgain. Yad ‘Kɨmeb Won’ ak kod mɨdebin. Bin bɨ kɨmɨl, am ‘Cɨp Kaunan Karɨp’ mɨdebal okok, yad pɨyam ur ak dɨ mɨdɨl, ‘Cɨp Kaunan Karɨp’ kau ak abe, bin bɨ ‘Cɨp Kaunan Karɨp’ sɨŋak mɨdebal okok abe, kod mɨdebin. Yad kɨjoŋ yɨkenɨgain kɨri ak rek nep komɨŋ amnɨgal.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 “Nɨb ak, tap tari tari nɨpan ak mɨj ñu kɨl tɨknɨmɨn. Mɨñi geb rek nɨŋɨl, kɨsen gɨnɨgab rek nɨŋɨl, magɨlsek mɨj eyaŋ ñu kɨl tɨknɨmɨn.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 Pen tap nɨŋesan okok, mɨnɨm wagɨn ak nɨg gɨl mɨdeb: lam gol dɨl gɨlak aknɨb ar oŋɨd nɨŋesan okok, bin bɨ karɨp lɨm ke ke aknɨb ar oŋɨd Krais cöc ne mɨdebal okok nɨŋesan. Pen gap aknɨb ar oŋɨd ñɨnmagɨl yɨpɨd pɨs kɨd yad ar ak nɨŋesan okok, ejol cöc aknɨb ar oŋɨd kod mɨdebal okok nɨŋesan,” agak.
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.