Apocalipse 1
Minimib NT (KMH_MIN) vs ARIB
1 captionYad Jon, God wög gɨ ñeb bɨ ne alap mɨdebin. Mɨnɨm ñu kɨl tɨkebin nɨb aul, ned mɨseŋ ma nɨŋlak. Bin bɨ God nop wög gɨ ñɨbal okok, tap tari tari ulep gɨnɨgab ak nɨŋlaŋ, agɨl, God ne Jisas Krais nop agek, ne pen ejol ne ak ag yokek apɨl gek, yad dai nɨŋnek.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e, enviando-as pelo seu anjo, as notificou a seu servo João;
2 Dai nɨŋnek nɨbak, God mɨnɨm ne agak ak abe, Jisas Krais mɨnɨm ne agak ak abe nɨŋnek ak, mɨj nɨbaul ñu kɨl tɨkebin.
2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, de tudo quanto viu.
3 Ulep mɨdeb, tap tari tari dai nɨŋnek ak magɨlsek wagɨn gɨl gɨ dam amnɨgab. Nɨbak, bin bɨ mɨnɨm ñu kɨl tɨkebin nɨb aul kɨri ke udɨn lɨ nɨŋnɨgal okok abe, bin bɨ ognap udɨn lɨ nɨŋ agel peyɨg nɨŋnɨgal okok abe, God Mɨnɨm nɨbaul nɨŋ dɨl kɨsen genɨgal ak, God gek, mɨñ mɨñ gɨnɨgal.
3 Bem-aventurado aquele que lê e bem-aventurados os que ouvem as palavras desta profecia e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Yad Jon nɨbep bin bɨ Esia Propins karɨp lɨm sɨkol ke ke aknɨb ar oŋɨd Krais cöc ne mɨdebɨm okok, mɨj aul ñu kɨl tɨkebin. God ne mɨñi mɨdeb, bɨrarɨk ped okok mɨdolɨgɨp, kɨsen per per nep mɨdenɨgab God nɨbak, nɨbep yɨmɨg nɨŋɨl, dɨ tep gɨl, kod mɨdek, nɨbi kapkap sain tɨkɨl mɨd tep gɨ mɨdenɨmɨb. God nɨbak abe, kaun ar oŋɨd sea kiŋ bɨsɨgep ne ar sɨŋak mɨdebal okok abe, nɨbep yɨmɨg nɨŋɨl, dɨ tep gɨl, kod mɨdek, nɨbi kapkap sain tɨkɨl mɨd tep gɨ mɨdenɨmɨb.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça a vós e paz da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 Jisas Krais, mɨnɨm tep ak damɨl, God agak rek nep gɨl kɨmɨl, wagɨn gɨ warɨkɨl, karɨp lɨm okok kiŋ mɨdebal okok kɨrop magɨlsek kod mɨdeb Bɨ Kɨb ak, ne ak rek nep nɨbep yɨmɨg nɨŋɨl, dɨ tep gɨl, kod mɨdek, nɨbi kapkap sain tɨkɨl mɨd tep gɨ mɨdenɨmɨb.
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o Príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e pelo seu sangue nos libertou dos nossos pecados,
6 — ausente —
6 e nos fez reino, sacerdotes para Deus, seu Pai, a ele seja glória e domínio pelos séculos dos séculos. Amém.
7 — ausente —
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 God Bɨ Kɨb kɨlɨs ke sek tap okok magɨlsek gɨnɨmɨŋ rek nep mɨdeb ak, ne mɨñi mɨdeb, bɨrarɨk ped okok mɨdolɨgɨp, kɨsen per nep per nep mɨdenɨgab. Ne agɨp, “Yad nep gen, tap okok magɨlsek wagɨn gɨl mɨdeb. Yad nep gen, tap okok magɨlsek kɨr gɨnɨg gɨnɨgab,” agɨp.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Yad namam nɨbi Jon, Kiŋ cɨn Jisas karɨp ne mɨdɨl, nop wög gɨ ñon, bin bɨ okok cɨnop gɨ tɨmel gel, gos par ma nɨŋɨl, gos sek mɨdɨl, nop ma kɨrɨg gɨl, kɨlɨs yɨb gɨl gon ameb. Yad God Mɨnɨm ak ag ñɨl, Jisas apɨl mɨnɨm tep cɨnop ag mɨseŋ lak mɨnɨm nɨŋɨd nɨbak ag ñen, yɨp mɨñ lɨl, dam ñɨg solwara tɨb kɨs gak airan Patmos sɨŋak lɨlak.
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro convosco na aflição, no reino, e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Airan Patmos sɨŋak mɨden, Bɨ Kɨb ñɨn ne alap, God Kaun ak yɨp bak lek nɨŋlɨg gɨ, kɨd yad okok ar mɨnɨm kɨb alap, akɨl magɨl rek agɨl agak,
10 Eu fui arrebatado em espírito no dia do Senhor, e ouvi por detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 “Nak tap tari tari nɨŋnɨgaban okok, mɨj ñu kɨl tɨkɨl, bin bɨ taun kɨb ke ke aknɨb ar oŋɨd Krais cöc ne mɨdebal okok, kɨrop mɨj nɨbak yokek amnaŋ. Epesas alap, Sɨmöna alap, Pegamam alap, Taiataira alap, Sadis alap, Piladelpia alap, Leodisia alap yokek amnaŋ,” agak.
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodicéia.
12 Mɨnɨm nɨb agek nɨŋlɨg gɨ, yad bɨ mɨnɨm ageb nɨbak nɨŋin, agɨl, adɨk gɨl nɨŋnek, lam kab gol dɨl gɨlak aknɨb ar oŋɨd sɨŋak mɨdek.
12 E voltei-me para ver quem falava comigo. E, ao voltar-me, vi sete candeeiros de ouro,
13 Pen lam nab nɨb sɨŋak, yad nɨŋnek, bɨ ñɨ rek bɨ alap mɨdek. Ne walɨj par kɨb yɨb alap yɨmek tob gol ne karɨkak; kab gol dɨl gɨlak sɨb nag kɨb alap dɨ pabɨl nab sɨŋak alaŋ pog lak.
13 e no meio dos candeeiros um semelhante a filho de homem, vestido de uma roupa talar, e cingido à altura do peito com um cinto de ouro;
14 Nabɨc cög kɨmkas ne ak, kaj sipsip kas tɨd mɨdeb rek, aka seb tɨd mɨdeb rek, lak. Udɨn ne ak, mab mɨlaŋ rek mɨdek.
14 e a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve; e os seus olhos como chama de fogo;
15 Tob kɨd ne ak, tap kapa kɨlɨs “bras” apal ak dagɨlel, yɨn gopen dɨp rek ak gak. Pen mɨnɨm ne ak, ñɨg sɨj kɨb pɨŋɨl gu agɨp rek ak agak.
15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente que fora refinado numa fornalha; e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 Ñɨnmagɨl yɨpɨd kɨd ne ak, gap aknɨb ar oŋɨd ak dɨl mɨdek. Pen tu par kɨd gol gol gak alap meg mɨgan ar alaŋ ap ran jakak. Mɨlɨk jo mɨlɨk ne ak, pɨb nab epel apɨl, melɨk kɨd yɨb agɨl gɨp rek gak.
16 Tinha ele na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois gumes; e o seu rosto era como o sol, quando resplandece na sua força.
17 Yad nop nɨŋɨl, tob wagɨn ne sɨŋak ap yap gon yɨmɨl, bin bɨ kɨmbal kalau gɨp ak rek mɨdenek. Nɨg gen, ñɨn yɨpɨd kɨd pɨs ne ak yɨp dɨ nɨŋɨl agak, “Ma pɨrɨknɨmɨn! Yad ke gen, tap okok magɨlsek wagɨn gɨl mɨdeb. Yad ke gen, tap okok magɨlsek kɨr gɨnɨg gɨnɨgab.
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último.
18 Yad me Bɨ Per Komɨŋ Mɨdeb ak. Ned kɨmnek ak pen nɨŋan! Mɨñi komɨŋ mɨdɨl, per nep per nep komɨŋ mɨdenɨgain. Yad ‘Kɨmeb Won’ ak kod mɨdebin. Bin bɨ kɨmɨl, am ‘Cɨp Kaunan Karɨp’ mɨdebal okok, yad pɨyam ur ak dɨ mɨdɨl, ‘Cɨp Kaunan Karɨp’ kau ak abe, bin bɨ ‘Cɨp Kaunan Karɨp’ sɨŋak mɨdebal okok abe, kod mɨdebin. Yad kɨjoŋ yɨkenɨgain kɨri ak rek nep komɨŋ amnɨgal.
18 Eu sou o que vivo; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre! e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 “Nɨb ak, tap tari tari nɨpan ak mɨj ñu kɨl tɨknɨmɨn. Mɨñi geb rek nɨŋɨl, kɨsen gɨnɨgab rek nɨŋɨl, magɨlsek mɨj eyaŋ ñu kɨl tɨknɨmɨn.
19 Escreve, pois, as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de suceder.
20 Pen tap nɨŋesan okok, mɨnɨm wagɨn ak nɨg gɨl mɨdeb: lam gol dɨl gɨlak aknɨb ar oŋɨd nɨŋesan okok, bin bɨ karɨp lɨm ke ke aknɨb ar oŋɨd Krais cöc ne mɨdebal okok nɨŋesan. Pen gap aknɨb ar oŋɨd ñɨnmagɨl yɨpɨd pɨs kɨd yad ar ak nɨŋesan okok, ejol cöc aknɨb ar oŋɨd kod mɨdebal okok nɨŋesan,” agak.
20 Eis o mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete candeeiros de ouro: as estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.