Apocalipse 19
Minimib NT (KMH_MIN) vs NVT
1 Ejol kɨlɨs ke yɨb ak mɨnɨm nɨbak ag dai juek nɨŋlɨg gɨ yad gu kɨb yɨb peyɨg nɨŋnek. Gu nɨbak, bin bɨ koŋai nep seb kab ar alaŋ mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ, meg mɨgan dap ranɨl aglak,
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 — ausente —
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 Nɨb agɨl, kauyaŋ meg mɨgan dap ranɨl aglak,
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 Nɨb agelak, bɨ mɨnɨm tɨg bɨlokep ñɨn juɨl nokɨm alap adɨk gɨ dam yɨgwu par alaŋ (24) okok abe, tap komɨŋ omal omal okok abe, God sea kiŋ ar bɨsɨg mɨdek wagɨn sɨŋak kogɨm yɨmɨl kɨyan gɨl aglak,
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 Nɨb agelak, mɨnɨm alap sea kiŋ mɨdek sɨŋak alaŋ nɨb agɨl agak,
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 Pen won ak yad gu kɨb yɨb alap, ñɨg sɨj pɨŋɨl agɨp rek aka tɨmɨk agek parsek ameb ak rek, peyɨg nɨŋnek. Gu nɨbak, bin bɨ koŋai yɨb nep meg mɨgan dap ranɨl aglak,
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 — ausente —
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 Linɨn walɨj tep nɨbak wagɨn ak, God bin bɨ ne gɨ tep gɨpal nɨb okok me ak.
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 Pen ejol nɨbak yɨp agak, “God mɨnɨm nɨŋɨd yɨb ageb ak, mɨnɨm ne ognap agen ñu kɨl tɨknɨmɨn. Ne ageb, ‘Bin bɨ Sipsip Ñɨlɨk ak sɨk agek amɨl ne eip tap kɨb ñɨŋnɨgal bin bɨ okok mɨñ mɨñ yɨb gɨnɨgal,’ ageb” agak.
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 Pen ejol nɨbak nɨb agek, yad tob wagɨn ne sɨŋak kogɨm yɨmɨl, nop sobok gɨnɨm, agnek ak pen yɨp agak, “Nak nɨg ma gɨnɨmɨn! God nop nokɨm nep sobok gɨnɨmɨn. Nak abe, ai mam nak okok abe, Jisas mɨnɨm tep ne ak nɨŋ dɨl ageb rek gɨpɨm rek ak, yad ak rek nep bɨ God nop wög gɨ ñeb bɨ alap mɨdebin. Jisas mɨnɨm nɨŋɨd ag mɨseŋ lɨp mɨnɨm tep ak nep dɨl, God mɨnɨm agep bɨ ne okok mɨnɨm apal,” agak.
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 Pen won ak nɨŋnek, seb kab ar alaŋ mɨgan yɨkak nɨŋɨl Bɨ alap kaj hos tɨd alap ar sɨŋak bɨsɨg mɨdek. Bɨ kaj hos ar bɨsɨg mɨdek Bɨ nɨbak, yɨb ne omal: yɨb ne alap Cɨg Gɨp, yɨb alap Yɨpɨd Gɨl. Ne bin bɨ okok kɨrop mɨnɨm kɨb agɨl, mɨnɨm tɨg bɨlok tep gɨl, pen yur ñɨb ak, abramek ma ñɨb, gɨpal gɨpal rek nep nɨŋɨl ñɨb. Nɨg aknɨb rek nep ak, bin bɨ okok eip pen pen gɨl ñag yɨk yokɨp ak, gos nɨŋ tep gɨl, mɨnɨm tɨg bɨlok tep gɨl, pen pen gɨl ñag yɨk yokɨp.
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 Udɨn ne ak mab mɨlaŋ rek. Kiŋ tol gɨpal usajɨl bad koŋai nep nabɨc ar ne alaŋ lek mɨdeb. Mɨb goŋ ne sɨŋak yɨb alap mɨdeb. Pen yɨb nɨbak, bin bɨ ognap ma nɨpal; ne ke nep nɨŋɨp.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Walɨj yɨm mɨdeb ak, lakañ tɨm lek lakañ sek mɨdeb. Pen yɨb ne ak, “God Mɨnɨm.”
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 Ami Bɨ seb kab ar alaŋ sɨŋak nɨb okok, walɨj tɨd kaig tep yɨb par ke ke lɨl, kaj hos tɨd ar okok ke ke bɨsɨg gɨl, nop kɨsen gɨlak.
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 Meg mɨgan ne eyaŋ, tu par kɨd yɨb alap apjakak. Tu par kɨd nɨbak dɨl, bin bɨ karɨp lɨm ke ke okok eip pen pen gɨl ñag pak lɨl, ain yɨr par alap dɨl, kɨrop kod mɨdenɨgab. Pen God ag lak ñɨn nɨbak, God Bɨ Kɨb, Bɨ kɨlɨs ke yɨb ak, bin bɨ gɨ tɨmel gɨl nop yo nɨpal okok kɨrop mɨlɨk kal yɨb nɨŋɨl, wain magɨl rek dɨl, God wain magɨl tau cɨb jakep kau mɨgan ak yokɨl, Bɨ kaj hos tɨd ar bɨsɨg mɨdeb nɨbak kɨrop pak cɨb jaknɨgab.
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 Pen walɨj par ne ak abe, tob male ne ak abe, yɨb alap ñu kɨl tɨklak mɨdeb: KIŊ OKOK KIŊ KƗRI AK, BƗ KƗB OKOK BƗ KƗB KƗRI AK
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Pen yad nɨŋnek, ejol alap pɨb nab sɨŋak alaŋ warɨk mɨdek nɨŋlɨg gɨ, yakɨr ug gɨ ajelak okok kɨrop sɨk kɨb agɨl agak, “God nɨbep tap magɨl kɨb ñɨnɨg geb ak, magɨlsek apɨl mogɨm gɨm!
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 Apɨl, kiŋ okok mɨb goŋ kɨrop ñɨbɨl, ami bɨ kod mɨdep bɨ kɨb okok mɨb goŋ kɨrop ñɨbɨl, ami bɨ kɨlɨs okok mɨb goŋ kɨrop ñɨbɨl, kaj hos okok mɨb goŋ ñɨbɨl, bɨ kaj hos dad ajpal okok mɨb goŋ kɨrop ñɨbɨl, gɨnɨmɨb. Pen bin bɨ nag wög gɨpal okok, bin bɨ gos kɨri ke wög gɨpal okok, bin bɨ yɨb kɨb mɨdeb okok, bin bɨ yɨb ma mɨdeb okok magɨlsek, mɨb goŋ kɨrop ñɨŋnɨgabɨm,” agak.
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 Pen won ak nɨŋnek, tap sapeb ak abe, kiŋ lɨm dai wagɨn aul ke okok nɨb okok nɨb abe, Bɨ kaj hos tɨd dɨ ajɨp ak eip, ami bɨ ne okok eip pen pen gɨnɨg, ami bɨ kɨri okok dap mogɨm gɨlak.
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 Nɨg gelak ak pen Bɨ hos tɨd dɨ ajek ak, tap sapeb ak abe, bɨ ne bin bɨ okok kɨrop mɨnɨm esek agɨl tap ma gep rek golɨgɨp ak abe, kɨrop mal dɨ cɨcɨ lɨl, mab mɨlaŋ salpa sek yɨn mɨdeb cöb eyaŋ yokak. Pen tap sapeb bɨ ne ak ne ned bin bɨ koŋai nep mɨnɨm esek agek, tap sapeb kɨl ak dɨl, tap kaunan ne rek gɨlak ak, sobok gölɨgɨpal.
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Pen Bɨ kaj hos tɨd dɨ ajek ak, tu par kɨd meg mɨgan ne eyaŋ nɨb apjakak nɨbak, ami bɨ okok kɨrop magɨlsek ñag pak lek, yakɨr okok apɨl mɨb goŋ kɨrop okok ñɨb ñɨb mer nɨŋɨl kɨrɨg gɨlak.
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.