Apocalipse 16
Minimib NT (KMH_MIN) vs VC
1 Pen yad nɨŋnek, mɨnɨm alap God sobok gep karɨp ñɨlɨk mɨgan eyaŋ nɨb ejol aknɨb ar oŋɨd okok kɨrop sɨk kɨb agɨl agak, “Bin bɨ gɨ tɨmel gel God kɨrop mɨlɨk kal nɨŋɨl mɨker ñɨnɨgab ak, kɨnaŋ aknɨb ar oŋɨd kajoŋ alaŋ ap ran jakɨl mɨdeb okok, dam lɨm ar eyaŋ soŋ gem amnaŋ,” agak.
1 Ouvi, então, uma voz forte saindo do templo, que dizia aos sete Anjos: Ide, e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Nɨb agek, ejol ned ak kɨnaŋ ne dam lɨm ar eyaŋ soŋ gek, bin bɨ tap sapeb kɨl ak dɨl, tap kaunan nop rek gɨlak sobok gelak okok, kɨrop soi sapeb yur kɨb dep okok lak.
2 O primeiro, portanto, pôs-se a derramar a sua taça sobre a terra. Formou-se uma úlcera atroz e maligna nos homens que tinham o sinal da Fera e que se prostravam diante de sua imagem.
3 Ejol yɨgwu nab nɨb ak, kɨnaŋ ne dam ñɨg solwara ar ak soŋ gek, ñɨg solwara ak, bɨ kɨmbal lakañ ak rek lɨl, tap ñɨg solwara nab nɨb okok mɨdelak okok, magɨlsek kɨm saklak.
3 O segundo derramou a sua taça sobre o mar. Este tornou-se sangue, como o de um morto, e pereceu todo ser que estava no mar.
4 Ejol yɨgwu nokɨm nɨb ak, kɨnaŋ ne dam, ñɨg kɨlam juɨp okok abe ñɨg yokop ap yowɨp ar okok abe soŋ gek, ñɨg okok magɨlsek lakañ lak.
4 O terceiro derramou a sua taça sobre os rios e as fontes das águas, e transformaram-se em sangue.
5 Pen ejol ñɨg magɨlsek kod mɨdeb ak agak,
5 Ouvi, então, o anjo das águas dizer: Tu és justo, tu que és e que eras o Santo, que assim julgas.
6 — ausente —
6 Porque eles derramaram o sangue dos santos e dos profetas, tu lhes deste também sangue para beber. Eles o merecem.
7 Nɨb agek, mɨnɨm alap God nop tap sobok gep bɨd ar sɨŋak nɨb agak,
7 Ouvi o altar dizer: Sim, Senhor Deus Dominador, são verdadeiros e justos os teus julgamentos.
8 Ejol yɨgwu par ak, kɨnaŋ ne ak dam pɨb ak nop soŋ gek, bin bɨ okok kɨrop pɨb kal yɨb nɨŋnɨmɨŋ rek lak.
8 O quarto derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com o fogo.
9 Kal yɨb nɨŋɨl, kɨrop tapɨn yɨnak ak pen tap si tap tɨmel gelak ak, tari gɨnɨg nɨg gɨpɨn, agɨl, kɨrɨg gɨl, mɨd tep gɨl, God yɨb ne agel ar ma amnak. God cɨnop mɨker ñeb ak, agɨl, nop ag julak.
9 E os homens foram queimados por grande calor, e amaldiçoaram o nome de Deus, que pode desencadear esses flagelos; e não quiseram arrepender-se e dar-lhe glória.
10 Ejol mamɨd alaŋ, kɨnaŋ ne ak dam tap sapeb sea kiŋ ne ar sɨŋak soŋ gek, bin bɨ ne kod mɨdek nab sɨŋak dai kɨslɨm gak. Soi sapeb lɨl, yur kɨb gek, aleb su rɨbɨk gelak ak pen tap si tap tɨmel gelak ak, tari gɨnɨg nɨg gɨpɨn, agɨl, ma kɨrɨg gɨlak; gɨlɨg gɨ nep mɨdɨl, God seb kab ar alaŋ sɨŋak mɨdeb ak nop ag julak.
10 O quinto derramou a sua taça sobre o trono da Fera. Seu reino se escureceu e seus súditos mordiam a língua de dor.
11 — ausente —
11 Amaldiçoaram o Deus do céu por causa de seus sofrimentos e das suas feridas, sem se arrependerem dos seus atos.
12 Ejol kagol oŋɨd ak, bɨ kiŋ karɨp lɨm pɨb apeb okok nɨb onɨgal, agɨl, kɨnaŋ ne ak dam ñɨg kɨb yɨb Yupretis soŋ gek, ñɨg nɨbak pɨs nep mɨlep gak.
12 O sexto derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que se abrisse caminho aos reis do oriente.
13 Nɨg gek nɨŋlɨg gɨ, kɨyob ñɨlɨk omal nokɨm as omal nokɨm rek lek nɨŋnek. Alap toi ubɨl meg mɨgan ne sɨŋak nɨb apjakak; alap tap sapeb meg mɨgan ne sɨŋak nɨb apjakak; alap bɨ God mɨnɨm agebin agɨl mɨnɨm esek nep agɨp ak meg mɨgan ne sɨŋak nɨb apjakak.
13 Vi {sair} da boca do Dragão, da boca da Fera e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Kɨyob ñɨlɨk nɨb okok tap ma gep rek gɨnɨmel rek lak. Kɨri amɨl kiŋ karɨp lɨm ke ke tɨgoŋ tɨgoŋ kod mɨdebal okok magɨlsek poŋ dɨl dap mogɨm gɨl, God Bɨ kɨlɨs ke sek ñɨn kɨb ne ag lak nɨbak, pen pen gɨnɨgal.
14 são os espíritos de demônios que realizam prodígios, e vão ter com os reis de toda a terra, a fim de reuni-los para a batalha do Grande Dia do Deus Dominador.
15 “Nɨŋ tep gɨnɨmɨb! Yad onɨg gebin ak, bɨ tap si dep okok ma nɨŋ mɨdebal won ak nep apal rek ak onɨgain! Nɨb ak me, bin bɨ wɨsɨn ma kɨnɨl, walɨj yɨm tep gɨl mɨdenɨgal okok mɨñ mɨñ gɨnɨgal; magɨl nep okok ajel, kɨrop nabɨŋ ma gɨnɨgab!”
15 {Eis que venho como um ladrão! Feliz aquele que vigia e guarda as suas vestes para que não ande nu, ostentando a sua vergonha!}
16 Pen kɨyob ñɨlɨk nɨb okok, bɨ kiŋ karɨp lɨm ke ke okok nɨb kɨrop poŋ dɨl dap mogɨm gɨlak; karɨp lɨm dap mogɨm gɨlak nɨbak Hibru mɨnɨm agɨl Amagedon apal.
16 Eles os reuniram num lugar chamado em hebraico Har-Magedon.
17 Ejol ar oŋɨd ak, kɨnaŋ ne ak soŋ gak nab nep ar alaŋ okok. Soŋ gek, mɨnɨm alap sea kiŋ God sobok gep karɨp ñɨlɨk mɨgan eyaŋ nɨb sɨk kɨb agɨl agak, “Dai juɨp,” agak.
17 O sétimo derramou a sua taça pelos ares e saiu do templo uma grande voz do trono, que dizia: Está pronto!
18 Nɨb agek nɨŋlɨg gɨ, tɨmɨk agɨl gu gek amek nɨŋlɨg gɨ, añɨm añɨm dɨlɨg gɨ kasɨn magɨl bol okok ap yap pakɨl, monmon kɨb yɨb bin bɨ lɨm dai ar wagɨn aul ned ma nɨŋelɨgɨpal rek alap owak.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes e trovões, assim como um terremoto tão grande como jamais houve desde que há homens na terra.
19 Monmon kɨb yɨb nɨbak dɨl, taun kɨb yɨb Babilon ak pok gɨl, asɨk lɨlɨg gɨ dai omal nokɨm lɨl, taun kɨb karɨp lɨm ke ke okok karɨp tap okok tɨg ju pag jɨsɨpɨk masɨpɨk gebin, agɨl, kosɨl masɨl gak. Gak nɨbak, God ne mɨlɨk kal nɨŋɨl, Babilon bin bɨ gölɨgɨpal ak saköl ma gɨl, kɨrop ñɨg sɨlek kap tɨb alaŋ ap ran jakak ak ñek ñɨŋlak.
19 A grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram, e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar de beber o cálice do vinho de sua ira ardente.
20 Pen karɨp lɨm sɨkol ñɨg tɨb kɨs kɨs gak okok abe, karɨp lɨm yɨrɨk okok abe, pɨs nep kɨr gak.
20 Todas as ilhas fugiram, e montanha alguma foi encontrada.
21 Mɨker kɨb yɨb ak me, mɨñab nogob magɨl kɨb yɨb okok, won nokɨm nokɨm ñɨn juɨl omal adɨk gɨ dam aknɨb wajrem alaŋ (50) kilo rek, seb kab ar alaŋ nɨb yapɨl, bin bɨ okok kɨrop tapɨn nep pakak. Kɨrop tapɨn nep pakek God nop pɨs nep ag julak.
21 Grandes pedras de gelo, que podiam pesar um talento, caíram do céu sobre os homens. Os homens amaldiçoaram a Deus por causa do flagelo da saraiva, pois este foi terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.