Apocalipse 13
Minimib NT (KMH_MIN) vs NVI
1 Mɨdɨl nɨŋnek, tap sapeb rek alap, ñɨg solwara nab okok nɨb apek. Nabɨc cög ne aknɨb ar oŋɨd lɨl, kom aknɨb wajrem alaŋ lɨl, kiŋ tol gɨpal usajɨl bad okok, kom dai ke ke lɨl mɨdek. Pen nabɨc ne aknɨb ar oŋɨd ak, God nop ag juep yɨb tɨmel ognap nokɨm nokɨm ñu kɨl tɨk lel mɨdek.
1 Vi uma besta que saía do mar. Tinha dez chifres e sete cabeças, com dez coroas, uma sobre cada chifre, e em cada cabeça um nome de blasfêmia.
2 Tap sapeb nɨbak, kain sapeb lepad rek lak ak pen tob ne okok kain sapeb bea tob rek lak. Meg mɨgan ne ak, kain sapeb layon meg mɨgan rek lak. Pen toi ubɨl ak, kɨlɨs ne ke abe, kiŋ kɨb ke yɨb mɨdek kɨlɨs ak abe, tap sapeb nɨbak nop ñak.
2 A besta que vi era semelhante a um leopardo, mas tinha pés como os de urso e boca como a de leão. O dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Pen tap sapeb nɨbak nabɨc cög ne alap, ned pɨs nep ñag pak lel bir gak rek lak ak pen kauyaŋ mɨlep gak. Nɨg gek, bin bɨ lɨm dai ar wagɨn aul tɨgoŋ tɨgoŋ magɨlsek gos gos lɨl, tap sapeb nɨbak nop kɨsen gɨlak.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sofrido um ferimento mortal, mas o ferimento mortal foi curado. Todo o mundo ficou maravilhado e seguiu a besta.
4 Pen toi ubɨl nɨbak kiŋ kɨb ke yɨb mɨdek kɨlɨs ak tap sapeb nɨbak nop ñak ak me, bin bɨ okok toi ubɨl nɨbak nop yɨb agel ar amnak. Pen tap sapeb nɨbak abe kiŋ kɨb ke yɨb rek mɨdeb ak, bin bɨ ognap nop eip pen pen gɨnɨmel rek ma lɨp, agɨl, bin bɨ okok magɨlsek tap sapeb ak, ak rek nep yɨb ne agel ar amnak.
4 Adoraram o dragão, que tinha dado autoridade à besta, e também adoraram a besta, dizendo: "Quem é como a besta? Quem pode guerrear contra ela? "
5 Pen God tap sapeb nɨbak nop nɨŋebir kɨrɨg gek, yɨb ne ke agek ar amek, God yɨb ne mɨnɨm tɨmel agɨl dap yapek, takɨn aknɨb ñɨn juɨl omal adɨk gɨ dam aknɨb yɨgwu nab nɨb ak (42) amnak.
5 À besta foi dada uma boca para falar palavras arrogantes e blasfemas, e lhe foi dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 Ne nɨg gɨl, God nop ag juɨl, yɨb nop mɨnɨm tɨmel agɨl, karɨp lɨm ne seb kab ar alaŋ sɨŋak ag juɨl, ar alaŋ sɨŋak ne eip mɨdebal okok kɨrop ag juɨl, gak.
6 Ela abriu a boca para blasfemar contra Deus e amaldiçoar o seu nome e o seu tabernáculo, os que habitam no céu.
7 Pen God tap sapeb nɨbak nop nɨŋebir kɨrɨg gek, Krais bin bɨ ne okok eip pen pen gɨl, ñag juɨl, bin bɨ okok magɨlsek, wagɨn ke ke mɨdebal rek, karɨp lɨm ke ke mɨdebal rek, mɨnɨm yɨb ke ke apal rek, wak ke ke lɨp rek, kɨrop magɨlsek kodɨl mɨdek.
7 Foi-lhe dado poder para guerrear contra os santos e vencê-los. Foi-lhe dada autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Bin bɨ lɨm dai ar wagɨn aul tɨgoŋ tɨgoŋ magɨlsek rek, tap sapeb nɨbak yɨb ne agel ar amnɨgab. Pen bin bɨ okok, karɨp lɨm bɨrarɨk ped okok ma gɨ lak ñɨn ak, God bin bɨ per komɨŋ nep mɨdenɨgal buk nɨb eyaŋ yɨb kɨri ñu kɨl tɨkak okok nep, tap sapeb nɨbak yɨb ne agel ar ma amnɨgab. Buk nɨbak, Sipsip Ñɨlɨk ñag pak lel kɨmak ak buk ne me ak.
8 Todos os habitantes da terra adorarão a besta, a saber, todos aqueles que não tiveram seus nomes escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a criação do mundo.
9 Nɨbi bin bɨ gos tɨmɨd mɨdonɨmɨŋ okok mɨnɨm nɨb aul nɨŋɨm!
9 Aquele que tem ouvidos ouça:
10 Nɨg gɨnɨgab rek, Krais bin bɨ ne okok, cɨn bin bɨ nokɨm alap ma yap pakɨn, agɨl, Krais mɨnɨm tep ak nɨŋ dɨ kɨlɨs gɨl, ageb rek nep gɨl, Krais nop cɨg tep gɨlɨg gɨ nep mɨdenɨmel.
10 Se alguém há de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém há de ser morto à espada, à espada haverá de ser morto. Aqui estão a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Pen kauyaŋ nɨŋɨl nɨŋnek, tap sapeb rek alap sek lɨm dai nab eyaŋ nɨb bu agɨl apjakak. Kom ne omal ak, sipsip ñɨlɨk kom rek lak ak pen mɨnɨm ne ak, toi ubɨl rek agak.
11 Então vi outra besta que saía da terra, com dois chifres como cordeiro, mas que falava como dragão.
12 Ne tap sapeb ned nɨb ak nop wög gɨ ñɨlɨg gɨ, bin bɨ karɨp lɨm okok magɨlsek mɨnɨm kɨlɨs agɨl gek, tap sapeb ned nɨb ned pɨs nep ñag pak lel bir gak rek lak ak pen kauyaŋ mɨlep gak nɨbak nop yɨb agel ar amnak.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta, em nome dela, e fazia a terra e seus habitantes adorarem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Tap sapeb kɨsen nɨb ak tap ma gep rek gɨl, tap nɨŋep ma nɨŋep rek gɨl, gak. Bin bɨ nɨŋ mɨdel nɨŋlɨg gɨ, ne gek, mab mɨlaŋ seb kab ar alaŋ nɨb alap lɨm dai wagɨn eyaŋ yowak.
13 E realizava grandes sinais, chegando a fazer descer fogo do céu à terra, à vista dos homens.
14 Pen God ne tap sapeb kɨsen nɨb nɨbak nɨŋebir kɨrɨg gek, tap sapeb ned nɨb udɨn yɨrɨk ne sɨŋak tap ma gep rek gek ak me, bin bɨ lɨm dai tɨgoŋ tɨgoŋ magɨlsek mɨnɨm tom ne ak nɨŋ dɨlak. Tap sapeb kɨsen nɨb ak bin bɨ okok kɨrop agek, kɨri tap sapeb tu par kɨd dɨ pɨs nep ñag pak lɨlak ak pen kauyaŋ mɨdeb ak yɨb ne dap rannɨg, tap nop rek kaunan alap gɨ lɨlak.
14 Por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta, ela enganou os habitantes da terra. Ordenou-lhes que fizessem uma imagem em honra da besta que fora ferida pela espada e contudo revivera.
15 Pen God tap sapeb kɨsen nɨb ak nop nɨŋebir kɨrɨg gek, tap kaunan tap sapeb ned nɨb rek gɨ lɨlak nɨbak nop ake bad ak pɨgek amek, komɨŋ lɨl, mɨnɨm agɨl agak, “Yad bɨ kɨb. Yɨb yad nep agem ar amnaŋ,” agak. Nɨb agek, bin bɨ yɨb ne agel ar ma amnak okok magɨlsek agek kɨrop ñag pak lɨlak.
15 Foi-lhe dado poder para dar fôlego à imagem da primeira besta, de modo que ela podia falar e fazer que fossem mortos todos os que se recusassem a adorar a imagem.
16 Ne agek, bin bɨ yɨb mɨdek okok, bin bɨ yɨb ma mɨdek okok; bin bɨ mani koŋai mɨdek okok, bin bɨ mani ma mɨdek okok; bin bɨ nag wög gelak okok, bin bɨ gos kɨri ke wög gelak okok; kɨri magɨlsek kɨl alap ñɨnmagɨl yɨpɨd kɨd ak aka aun beŋ alaŋ dɨlak.
16 Também obrigou todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, a receberem certa marca na mão direita ou na testa,
17 Pen bin bɨ kɨl nɨbak ma dɨlak okok, tap taunɨmel rek aka tap sɨkim gɨnɨmel rek ma lak. Kɨl nɨbak me, tap sapeb ak yɨb ne aka naba ne me ak.
17 para que ninguém pudesse comprar nem vender, a não ser quem tivesse a marca, que é o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Bin bɨ gos nɨŋ tep gɨpal okok mɨnɨm wagɨn nɨbak pɨyo nɨŋnɨmel rek lɨp. Nɨŋ tep gɨl me, tap sapeb nɨbak naba ne wagɨn ak nɨŋnɨgal. Naba nɨbak, bɨ alap yɨb ne ak mɨdeb. Naba nɨbak me kagol kagol kagol (666).
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.