Apocalipse 11

Minimib NT (KMH_MIN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pen yɨp yɨr par tap lɨ nɨpal alap ñɨlɨg gɨ aglak, “Am God sobok gep karɨp ak lɨ nɨŋɨl, God nop tap sobok gɨpal bɨd ar ak lɨ nɨŋɨl, gɨnɨmɨn. Bin bɨ God sobok gep karɨp ñɨlɨk mɨgan apɨl nop sobok gɨpal okok ak rek nep, wök pag nɨŋnɨmɨn.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Pen Juda bin bɨ mer okok, per apɨl wari söŋ nab eyaŋ mɨdebal rek, kau nɨbak sek ma lɨ nɨŋnɨmɨn. Tari gɨnɨg: kɨri nep taun kɨb tɨd Jerusalem gɨ tɨmel gɨlɨg gɨ mɨdel mɨdel, takɨn aknɨb ñɨn juɨl omal adɨk gɨ dam yɨgwu nab nɨb ak (42) amnɨgab.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Yad pen, bɨ mɨnɨm yad ag ñeb omal ag yoken, yokop wad ajɨl rek okok yɨmɨl, mɨnɨm yad ag ñɨ ajer, ñɨn aknɨb wan tausan tu hadred siksti (1260) amnɨgab,” agak.
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Bɨ God mɨnɨm agep nɨb omal, Bɨ Kɨb lɨm dai wagɨn aul kod mɨdeb ak, udɨn yɨrɨk ne sɨŋak mɨdebir. Kɨri mab olip ur omal, lam omal me.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Pen bin bɨ ognap kɨrop mal gɨ tɨmel gɨnɨg genɨgal ak, mab mɨlaŋ meg mɨgan kɨri sɨŋak nɨb apɨl, kɨrop yɨn saknɨgab. Kɨrop mal gɨ tɨmel genɨgal bin bɨ okok, kɨrop nɨg aknɨb rek nep gɨnɨgab.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 God kɨrop mal kɨlɨs ne ñek, mɨnɨm agep wög ne gɨ damlɨg gɨ, mɨñab ma pakaŋ, ager, ma paknɨgab; ñɨg okok lakañ laŋ, ager, lakañ lɨnɨgab; bin bɨ okok kɨrop mɨker tari tari okok gaŋ, ager, gɨnɨgab. Ñɨn titi nɨg gɨnɨmɨŋ agnɨgair ak, nɨg aknɨb rek nep gɨnɨgab.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Pen God mɨnɨm ak ag ñɨ damɨl, dai ag sakel, tap sapeb kau mɨgan kɨrɨŋ ma juɨp eyaŋ nɨb onɨgab ak, kɨrop mal eip pen pen gɨ damɨl, pɨs nep ñag pak lek kɨmnɨgair.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Cɨp se par nɨb omal mɨdenɨgair taun kɨb yɨb ak tɨbep nab sɨŋak. Taun kɨb yɨb nɨbak me, Bɨ Kɨb ak nop mab kros bak alaŋ ñag pak lɨlak. Pen taun kɨb yɨb nɨbak yɨb alap Sodom, yɨb alap Ijip, apal.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Pen bin bɨ karɨp lɨm okok ke ke mɨdebal okok, wagɨn ke ke mɨdebal okok, mɨnɨm ke ke apal okok, wak ke ke lɨp okok, kɨrop mal nɨŋlɨg gɨ nep mɨdɨl, cɨp se par nɨb omal dam tɨgel ma gɨnɨmɨb, agel, kɨmnɨgair ñɨn dai ak tɨkɨl, ñɨn omal nokɨm sek kau sɨŋak nep mɨder nɨŋlɨg gɨ, bin bɨ nɨb okok cɨp se par nɨb omal nɨŋ cɨcɨ lɨ mɨdenɨgal.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Bɨ God mɨnɨm agep nɨb omal, bin bɨ lɨm dai ar wagɨn aul mɨdebal kɨrop mɨker kɨb ñɨ mɨdölɨgɨpir rek, pen paj agɨl, tap kɨb ñɨblɨg gɨ, tap tep pen ñek pen ñek gɨnɨgal.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Pen ñɨn dai ak abe, ñɨn omal nokɨm abe, cɨp se par nɨb omal okok mɨderek pen God ne ake bad alap yokek nab kɨrop eyaŋ amek warɨkɨl nanɨl mɨderek. Nɨg gak nɨŋɨl, bin bɨ nɨŋelak okok kɨrop jel yɨb gak.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Pen bɨ God mɨnɨm agep nɨb omal nɨŋrek, mɨnɨm kɨb alap seb kab ar alaŋ nɨb, “Nɨri owir!” agak. Bin bɨ kaual maual kɨri mal okok nɨŋ mɨdel nɨŋlɨg gɨ, seb tɨd alap kɨrop kom kam gɨ dek, God karɨp lɨm seb kab ar alaŋ sɨŋak amnɨrek.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Pen won nɨbak nep, monmon kɨb yɨb dɨl, taun kɨb nɨbak dai aknɨb wajrem alaŋ rek agɨl, dai aknɨb ajɨp ak mɨdelak nɨŋɨl dai nokɨm alap pag jɨsɨpɨk masɨpɨk gek, bin bɨ sepen tausan kɨm saklak. Pen bin bɨ mɨdelak okok, tap gak nɨbak nɨŋɨl pɨrɨkɨl, God karɨp lɨm seb kab ar alaŋ sɨŋak mɨdeb ak nop yɨb agel ar amnak.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Pen nɨŋɨm! Mɨker kɨb yɨgwu nab nɨb ak bɨr padɨkɨp, pen mɨñi mɨker kɨb yɨgwu nokɨm nɨb ak ulep gɨnɨg geb.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Won nɨbak nep ejol ar oŋɨd ak, akɨl magɨl ne ak pɨgek nɨŋlɨg gɨ, mɨnɨm alap seb kab ar alaŋ nɨb agɨl agak,
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Pen bɨ kɨb mɨnɨm tɨg bɨlokep ñɨn juɨl nokɨm alap adɨk gɨ dam yɨgwu par alaŋ ak (24), sea kiŋ ar kɨri ak God udɨn yɨrɨk ne bɨsɨg mɨdelak okok, kogɨm yɨmɨl kɨbor kɨyan gɨl, God nop sobok gɨlɨg gɨ aglak,
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 — ausente —
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 — ausente —
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Nɨb agel nɨŋlɨg gɨ, God sobok gep karɨp seb kab ar alaŋ sɨŋak mɨdeb ak mɨgan yɨkek, God Mɨnɨm mɨdek kes won ak mɨseŋ lak nɨŋnek. Won nɨbak nep añɨm añɨm dɨl, tɨmɨk agɨl, gu kɨb yɨb ak agɨl, monmon dɨl, mɨñab nogob magɨl kɨb yɨb pakɨl, gak.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.