Apocalipse 11

Minimib NT (KMH_MIN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pen yɨp yɨr par tap lɨ nɨpal alap ñɨlɨg gɨ aglak, “Am God sobok gep karɨp ak lɨ nɨŋɨl, God nop tap sobok gɨpal bɨd ar ak lɨ nɨŋɨl, gɨnɨmɨn. Bin bɨ God sobok gep karɨp ñɨlɨk mɨgan apɨl nop sobok gɨpal okok ak rek nep, wök pag nɨŋnɨmɨn.
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Pen Juda bin bɨ mer okok, per apɨl wari söŋ nab eyaŋ mɨdebal rek, kau nɨbak sek ma lɨ nɨŋnɨmɨn. Tari gɨnɨg: kɨri nep taun kɨb tɨd Jerusalem gɨ tɨmel gɨlɨg gɨ mɨdel mɨdel, takɨn aknɨb ñɨn juɨl omal adɨk gɨ dam yɨgwu nab nɨb ak (42) amnɨgab.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Yad pen, bɨ mɨnɨm yad ag ñeb omal ag yoken, yokop wad ajɨl rek okok yɨmɨl, mɨnɨm yad ag ñɨ ajer, ñɨn aknɨb wan tausan tu hadred siksti (1260) amnɨgab,” agak.
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Bɨ God mɨnɨm agep nɨb omal, Bɨ Kɨb lɨm dai wagɨn aul kod mɨdeb ak, udɨn yɨrɨk ne sɨŋak mɨdebir. Kɨri mab olip ur omal, lam omal me.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Pen bin bɨ ognap kɨrop mal gɨ tɨmel gɨnɨg genɨgal ak, mab mɨlaŋ meg mɨgan kɨri sɨŋak nɨb apɨl, kɨrop yɨn saknɨgab. Kɨrop mal gɨ tɨmel genɨgal bin bɨ okok, kɨrop nɨg aknɨb rek nep gɨnɨgab.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 God kɨrop mal kɨlɨs ne ñek, mɨnɨm agep wög ne gɨ damlɨg gɨ, mɨñab ma pakaŋ, ager, ma paknɨgab; ñɨg okok lakañ laŋ, ager, lakañ lɨnɨgab; bin bɨ okok kɨrop mɨker tari tari okok gaŋ, ager, gɨnɨgab. Ñɨn titi nɨg gɨnɨmɨŋ agnɨgair ak, nɨg aknɨb rek nep gɨnɨgab.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Pen God mɨnɨm ak ag ñɨ damɨl, dai ag sakel, tap sapeb kau mɨgan kɨrɨŋ ma juɨp eyaŋ nɨb onɨgab ak, kɨrop mal eip pen pen gɨ damɨl, pɨs nep ñag pak lek kɨmnɨgair.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 Cɨp se par nɨb omal mɨdenɨgair taun kɨb yɨb ak tɨbep nab sɨŋak. Taun kɨb yɨb nɨbak me, Bɨ Kɨb ak nop mab kros bak alaŋ ñag pak lɨlak. Pen taun kɨb yɨb nɨbak yɨb alap Sodom, yɨb alap Ijip, apal.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Pen bin bɨ karɨp lɨm okok ke ke mɨdebal okok, wagɨn ke ke mɨdebal okok, mɨnɨm ke ke apal okok, wak ke ke lɨp okok, kɨrop mal nɨŋlɨg gɨ nep mɨdɨl, cɨp se par nɨb omal dam tɨgel ma gɨnɨmɨb, agel, kɨmnɨgair ñɨn dai ak tɨkɨl, ñɨn omal nokɨm sek kau sɨŋak nep mɨder nɨŋlɨg gɨ, bin bɨ nɨb okok cɨp se par nɨb omal nɨŋ cɨcɨ lɨ mɨdenɨgal.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Bɨ God mɨnɨm agep nɨb omal, bin bɨ lɨm dai ar wagɨn aul mɨdebal kɨrop mɨker kɨb ñɨ mɨdölɨgɨpir rek, pen paj agɨl, tap kɨb ñɨblɨg gɨ, tap tep pen ñek pen ñek gɨnɨgal.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Pen ñɨn dai ak abe, ñɨn omal nokɨm abe, cɨp se par nɨb omal okok mɨderek pen God ne ake bad alap yokek nab kɨrop eyaŋ amek warɨkɨl nanɨl mɨderek. Nɨg gak nɨŋɨl, bin bɨ nɨŋelak okok kɨrop jel yɨb gak.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Pen bɨ God mɨnɨm agep nɨb omal nɨŋrek, mɨnɨm kɨb alap seb kab ar alaŋ nɨb, “Nɨri owir!” agak. Bin bɨ kaual maual kɨri mal okok nɨŋ mɨdel nɨŋlɨg gɨ, seb tɨd alap kɨrop kom kam gɨ dek, God karɨp lɨm seb kab ar alaŋ sɨŋak amnɨrek.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Pen won nɨbak nep, monmon kɨb yɨb dɨl, taun kɨb nɨbak dai aknɨb wajrem alaŋ rek agɨl, dai aknɨb ajɨp ak mɨdelak nɨŋɨl dai nokɨm alap pag jɨsɨpɨk masɨpɨk gek, bin bɨ sepen tausan kɨm saklak. Pen bin bɨ mɨdelak okok, tap gak nɨbak nɨŋɨl pɨrɨkɨl, God karɨp lɨm seb kab ar alaŋ sɨŋak mɨdeb ak nop yɨb agel ar amnak.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Pen nɨŋɨm! Mɨker kɨb yɨgwu nab nɨb ak bɨr padɨkɨp, pen mɨñi mɨker kɨb yɨgwu nokɨm nɨb ak ulep gɨnɨg geb.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Won nɨbak nep ejol ar oŋɨd ak, akɨl magɨl ne ak pɨgek nɨŋlɨg gɨ, mɨnɨm alap seb kab ar alaŋ nɨb agɨl agak,
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Pen bɨ kɨb mɨnɨm tɨg bɨlokep ñɨn juɨl nokɨm alap adɨk gɨ dam yɨgwu par alaŋ ak (24), sea kiŋ ar kɨri ak God udɨn yɨrɨk ne bɨsɨg mɨdelak okok, kogɨm yɨmɨl kɨbor kɨyan gɨl, God nop sobok gɨlɨg gɨ aglak,
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 — ausente —
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 — ausente —
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Nɨb agel nɨŋlɨg gɨ, God sobok gep karɨp seb kab ar alaŋ sɨŋak mɨdeb ak mɨgan yɨkek, God Mɨnɨm mɨdek kes won ak mɨseŋ lak nɨŋnek. Won nɨbak nep añɨm añɨm dɨl, tɨmɨk agɨl, gu kɨb yɨb ak agɨl, monmon dɨl, mɨñab nogob magɨl kɨb yɨb pakɨl, gak.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.