Apocalipse 11
Minimib NT (KMH_MIN) vs NAA
1 Pen yɨp yɨr par tap lɨ nɨpal alap ñɨlɨg gɨ aglak, “Am God sobok gep karɨp ak lɨ nɨŋɨl, God nop tap sobok gɨpal bɨd ar ak lɨ nɨŋɨl, gɨnɨmɨn. Bin bɨ God sobok gep karɨp ñɨlɨk mɨgan apɨl nop sobok gɨpal okok ak rek nep, wök pag nɨŋnɨmɨn.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 Pen Juda bin bɨ mer okok, per apɨl wari söŋ nab eyaŋ mɨdebal rek, kau nɨbak sek ma lɨ nɨŋnɨmɨn. Tari gɨnɨg: kɨri nep taun kɨb tɨd Jerusalem gɨ tɨmel gɨlɨg gɨ mɨdel mɨdel, takɨn aknɨb ñɨn juɨl omal adɨk gɨ dam yɨgwu nab nɨb ak (42) amnɨgab.
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 Yad pen, bɨ mɨnɨm yad ag ñeb omal ag yoken, yokop wad ajɨl rek okok yɨmɨl, mɨnɨm yad ag ñɨ ajer, ñɨn aknɨb wan tausan tu hadred siksti (1260) amnɨgab,” agak.
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Bɨ God mɨnɨm agep nɨb omal, Bɨ Kɨb lɨm dai wagɨn aul kod mɨdeb ak, udɨn yɨrɨk ne sɨŋak mɨdebir. Kɨri mab olip ur omal, lam omal me.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 Pen bin bɨ ognap kɨrop mal gɨ tɨmel gɨnɨg genɨgal ak, mab mɨlaŋ meg mɨgan kɨri sɨŋak nɨb apɨl, kɨrop yɨn saknɨgab. Kɨrop mal gɨ tɨmel genɨgal bin bɨ okok, kɨrop nɨg aknɨb rek nep gɨnɨgab.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 God kɨrop mal kɨlɨs ne ñek, mɨnɨm agep wög ne gɨ damlɨg gɨ, mɨñab ma pakaŋ, ager, ma paknɨgab; ñɨg okok lakañ laŋ, ager, lakañ lɨnɨgab; bin bɨ okok kɨrop mɨker tari tari okok gaŋ, ager, gɨnɨgab. Ñɨn titi nɨg gɨnɨmɨŋ agnɨgair ak, nɨg aknɨb rek nep gɨnɨgab.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Pen God mɨnɨm ak ag ñɨ damɨl, dai ag sakel, tap sapeb kau mɨgan kɨrɨŋ ma juɨp eyaŋ nɨb onɨgab ak, kɨrop mal eip pen pen gɨ damɨl, pɨs nep ñag pak lek kɨmnɨgair.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 Cɨp se par nɨb omal mɨdenɨgair taun kɨb yɨb ak tɨbep nab sɨŋak. Taun kɨb yɨb nɨbak me, Bɨ Kɨb ak nop mab kros bak alaŋ ñag pak lɨlak. Pen taun kɨb yɨb nɨbak yɨb alap Sodom, yɨb alap Ijip, apal.
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Pen bin bɨ karɨp lɨm okok ke ke mɨdebal okok, wagɨn ke ke mɨdebal okok, mɨnɨm ke ke apal okok, wak ke ke lɨp okok, kɨrop mal nɨŋlɨg gɨ nep mɨdɨl, cɨp se par nɨb omal dam tɨgel ma gɨnɨmɨb, agel, kɨmnɨgair ñɨn dai ak tɨkɨl, ñɨn omal nokɨm sek kau sɨŋak nep mɨder nɨŋlɨg gɨ, bin bɨ nɨb okok cɨp se par nɨb omal nɨŋ cɨcɨ lɨ mɨdenɨgal.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Bɨ God mɨnɨm agep nɨb omal, bin bɨ lɨm dai ar wagɨn aul mɨdebal kɨrop mɨker kɨb ñɨ mɨdölɨgɨpir rek, pen paj agɨl, tap kɨb ñɨblɨg gɨ, tap tep pen ñek pen ñek gɨnɨgal.
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Pen ñɨn dai ak abe, ñɨn omal nokɨm abe, cɨp se par nɨb omal okok mɨderek pen God ne ake bad alap yokek nab kɨrop eyaŋ amek warɨkɨl nanɨl mɨderek. Nɨg gak nɨŋɨl, bin bɨ nɨŋelak okok kɨrop jel yɨb gak.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 Pen bɨ God mɨnɨm agep nɨb omal nɨŋrek, mɨnɨm kɨb alap seb kab ar alaŋ nɨb, “Nɨri owir!” agak. Bin bɨ kaual maual kɨri mal okok nɨŋ mɨdel nɨŋlɨg gɨ, seb tɨd alap kɨrop kom kam gɨ dek, God karɨp lɨm seb kab ar alaŋ sɨŋak amnɨrek.
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Pen won nɨbak nep, monmon kɨb yɨb dɨl, taun kɨb nɨbak dai aknɨb wajrem alaŋ rek agɨl, dai aknɨb ajɨp ak mɨdelak nɨŋɨl dai nokɨm alap pag jɨsɨpɨk masɨpɨk gek, bin bɨ sepen tausan kɨm saklak. Pen bin bɨ mɨdelak okok, tap gak nɨbak nɨŋɨl pɨrɨkɨl, God karɨp lɨm seb kab ar alaŋ sɨŋak mɨdeb ak nop yɨb agel ar amnak.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Pen nɨŋɨm! Mɨker kɨb yɨgwu nab nɨb ak bɨr padɨkɨp, pen mɨñi mɨker kɨb yɨgwu nokɨm nɨb ak ulep gɨnɨg geb.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Won nɨbak nep ejol ar oŋɨd ak, akɨl magɨl ne ak pɨgek nɨŋlɨg gɨ, mɨnɨm alap seb kab ar alaŋ nɨb agɨl agak,
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 Pen bɨ kɨb mɨnɨm tɨg bɨlokep ñɨn juɨl nokɨm alap adɨk gɨ dam yɨgwu par alaŋ ak (24), sea kiŋ ar kɨri ak God udɨn yɨrɨk ne bɨsɨg mɨdelak okok, kogɨm yɨmɨl kɨbor kɨyan gɨl, God nop sobok gɨlɨg gɨ aglak,
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 — ausente —
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 — ausente —
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 Nɨb agel nɨŋlɨg gɨ, God sobok gep karɨp seb kab ar alaŋ sɨŋak mɨdeb ak mɨgan yɨkek, God Mɨnɨm mɨdek kes won ak mɨseŋ lak nɨŋnek. Won nɨbak nep añɨm añɨm dɨl, tɨmɨk agɨl, gu kɨb yɨb ak agɨl, monmon dɨl, mɨñab nogob magɨl kɨb yɨb pakɨl, gak.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.