3 João 1
Minimib NT (KMH_MIN) vs NAA
1 Yad bin bɨ Jisas Krais nop nɨŋ dɨpal okok kɨrop kod mɨdebin. Nep bɨ nɨŋep tep yad Gaias mɨj aul ñu kɨl tɨkebin. Yad nep mɨdmagɨl yɨb lɨpin.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Ñɨbemmam tep yad. Yad God nop sobok gɨl agebin, “Gaias nop kod mɨdenɨmɨn, nop mɨñak tap alap ma gɨnɨmɨŋ, mɨd tep gɨnɨmɨŋ,” agebin. Yad nɨpin, nak kaun nak nab adaŋ mɨd tep gɨpan.
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 Krais bin bɨ ai mam ognap sɨŋaul apɨl, nak Jisas Krais mɨnɨm nɨŋɨd nɨŋ dɨ kɨlɨs gɨl, ageb rek nep gɨlɨg gɨ mɨdeban, agelak ak, yad nɨŋɨl mɨñ mɨñ yɨb gɨpin.
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 Ñɨ pai yad okok, Jisas Krais mɨnɨm nɨŋɨd ageb rek nep gɨpal, agenɨgal ak, yad mɨñ mɨñ yɨb gɨnɨgain.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Ñɨbemmam tep yad. Yad nɨpin, Jisas Krais ageb rek nep gɨl, Krais bin bɨ ai mam ognap kɨrop per dɨ tep yɨb gɨpan. Ai mam karɨp lɨm par kɨb okok nɨb ma nɨpan okok, kɨrop abramek dɨl, kod mɨd tep gɨpan.
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Krais bin bɨ kɨrop nɨg gɨpan okok ognap apɨl, Krais bin bɨ cöc sɨŋaul mɨdebal kɨrop aglak, “Gaias Krais bin bɨ ne okok kɨrop mɨdmagɨl yɨb lɨp,” aglak. Bin bɨ God wög gɨ ajpal nɨb okok dɨ tep gɨ damɨl, kɨri karɨp lɨm ke nɨb alap amnɨg genɨmel ak, tap tek dɨp ognap kɨrop ñɨnɨmɨn. Tap kɨrop ñɨnɨgan ak kɨri dɨl, okok ajɨl, God nop wög gɨl, tap magɨl tau ñɨŋnɨgal.
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 Kɨri Jisas Krais mɨnɨm tep ak ag ñɨ ajlɨg gɨ, bin bɨ Krais nop ma nɨŋ dɨpal okok kɨrop ag nɨŋɨl, tap magɨl tap okok ma dɨpal.
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 Nɨb ak, cɨn bin bɨ tep nɨbak rek kɨrop dɨ tep gɨl, tap ognap ñɨl, eip jɨm ñɨl, Jisas Krais mɨnɨm nɨŋɨd wög ak gon, am tep gɨnɨgab.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 Yad Krais bin bɨ mɨdebɨm sɨŋak nɨbep mɨj alap ñu kɨl tɨknek ak pen bɨ Daiotrepis, bɨ kɨb mɨdenɨm, agɨl, mɨnɨm yad apin ak tɨb juɨl ma nɨŋɨp.
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Nɨb ak, yad mɨdebɨm sɨŋak amɨl, ne mɨnɨm tɨmel agɨl cɨnop ag juɨp mɨnɨm ak agnɨgain. Pen nɨbak nep mer; ne Krais bin bɨ ai mam God Mɨnɨm ag ñɨ ajpal okok kɨrop ma dɨl, bin bɨ ognap ai mam okok kɨrop dɨplap okok, ne mer agɨl, nɨbi nɨg genɨgabɨm ak, kɨsen cöc aul ma onɨgabɨm, agɨp.
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Ñɨbemmam tep yad. Bin bɨ ognap nag kɨbɨŋ tɨmel ar ak kɨsen genɨmel, nak aknɨb rek ma gɨnɨmɨn. Pen bin bɨ ognap nag kɨbɨŋ tep ar ak kɨsen genɨmel, nak aknɨb rek gɨnɨmɨn. Bin bɨ nag kɨbɨŋ tep ar ak kɨsen gɨpal okok, God ñɨ pai ne mɨdebal. Bin bɨ nag kɨbɨŋ tɨmel ar ak kɨsen gɨpal okok, kɨri God nop ma nɨpal.
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Bin bɨ magɨlsek Demitrias nop nɨŋɨl, bɨ tep, apal. Demitrias ne Jisas Krais mɨnɨm nɨŋɨd ak ageb rek gɨp ak me, ne bɨ tep ak mɨseŋ lek nɨpɨn. Yad ak rek nep Demitrias ne bɨ tep ak, agebin. Nak nɨpan, yad mɨnɨm tari apin ak mɨnɨm nɨŋɨd nep apin.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Yad nep mɨnɨm koŋai nep ñu kɨl tɨkpnep ak pen mɨj ñɨg yɨg nep ma tɨknɨgain.
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Maŋ mɨdeb, yad ke amɨl, nep mɨlɨk dai nɨŋɨl, eip bɨsɨg mɨdɨl mɨnɨm agnɨgabɨr. God nep kod mɨdek, kapkap mɨdenɨmɨn. Ñɨbemmam sɨŋaul mɨdobɨn nep, “Mɨdeban?” agobɨn. Ñɨbemmam nak eip mɨdebɨm okok kɨrop magɨlsek, “Jon nɨbep agɨp, ‘Mɨdebɨm?’ agɨp,” agnɨmɨn.
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 — ausente —
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.