2 Tessalonicenses 3

Minimib NT (KMH_MIN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pen ai mam sɨkop, mɨnɨm nokɨm alap mɨdeb. Cɨnop God nop sobok gɨlɨg gɨ mɨdenɨmɨb. Nɨbep Bɨ Kɨb mɨnɨm tep ag ñɨnok nɨŋ dɨpek, bin bɨ nɨbi ognap nɨbep nɨŋɨl Bɨ Kɨb mɨnɨm tep ak rek nep nɨŋ del, bin bɨ ognap koŋai nep kɨd kɨd okok mɨnɨm tep ak nɨŋɨl, Bɨ Kɨb mɨnɨm tep ne ke nep mɨdeb ak agɨl nɨŋ dɨlak. Nɨb ak, God nop ag nɨŋɨl, Bɨ Kɨb mɨnɨm tep ak bin bɨ karɨp lɨm nab sɨŋaul mɨdebal kɨrop ag ñon, ned nɨbep nab sɨŋak gak rek, nɨb aknɨb rek nep gɨnɨmɨŋ.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 Pen God nop sobok gɨl tap alap ag nɨŋnɨmɨb. God ne gek bɨ tɨmel tap si tap tɨmel nep gɨpal okok, cɨnop tap alap gɨnɨmel rek ma lɨnɨmɨŋ. Tari gɨnɨg: bin bɨ ognap Krais mɨnɨm tep ak ma nɨŋ dɨpal.
2 e para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Pen Bɨ Kɨb agɨp rek, per nep aknɨb rek nep gɨp. Ne nɨbep gek nɨbi mɨnɨm ne nɨŋ dɨ wös gɨl nop cɨg dɨ wös gɨl gɨ mɨdem, Seten nɨbep lɨp gɨ tɨmel gɨnɨmɨŋ rek ma lɨnɨgab.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confortará e guardará do maligno.
4 Pen Bɨ Kɨb cɨnop gos ñek gos sek mɨdɨl nɨpɨn, mɨnɨm nɨbep ag ñɨnok ak, nɨbi dɨl nɨb aknɨb rek nep gɨlɨg gɨ mɨdenɨgabɨm.
4 E confiamos de vós no Senhor que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Bɨ Kɨb nop sobok gɨl agobɨn, ne nɨbep gos tep ñek, God bin bɨ mɨdmagɨl lɨp rek nɨŋɨl, Krais yur kɨb dak pen kɨlɨs gɨl tap tari nop gɨnɨg gak ak ma kɨrɨg gak ak nɨŋɨl, nɨg aknɨb rek nep gɨnɨgabɨm.
5 Ora, o Senhor encaminhe o vosso coração no amor de Deus e na paciência de Cristo.
6 Ai mam sɨkop. Bɨ Kɨb Jisas Krais mɨnɨm yad bin bɨ okok ag ñɨnɨmɨb ag lak rek nɨbep agobɨn. Mam ognap wög ma gɨl yokop nep gɨ ajɨl, apɨn rek ma genɨmel, kɨrop eip mɨnɨm mɨnɨm ma agnɨmɨb.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que andar desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Nɨbi ke nɨpɨm, cɨn nɨbep eip kɨn mɨdɨl golɨgɨpɨn ar ak gɨnɨgabɨm, Bɨ Kɨb nop tep gɨnɨgab. Cɨn yokop ma mɨdolɨgɨpɨn.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 Bin bɨ ognap tap magɨl kɨri yokop ma dɨ ñɨŋɨn, agɨl, pɨb nab kɨslɨm eyaŋ tɨpɨk yur gɨl nep tap ñɨbolɨgɨpɨn.
8 nem, de graça, comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós;
9 God wög gɨpɨn rek, nɨbep ag nɨŋɨl tap abramek dɨl ñɨbnop ak pen nɨbep nag tep ar ak yomon nɨŋɨl nɨg aknɨb rek nep gɨnɨmɨb, agɨl, ke tɨpɨk yur gɨl tap ñɨbolɨgɨpɨn.
9 não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Pen nɨbep eip mɨdɨl agolɨgɨpɨn, “Bin bɨ wög ma gɨnɨmel okok tap ma ñɨŋnɨmel,” agolɨgɨpɨn ak nɨpɨm.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto: que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 Mɨnɨm alap nɨpɨn ak, bin bɨ nɨbi ognap wög ma gɨl, yokop nep mɨdɨl, tɨgoŋ tɨgoŋ gɨ ajɨl, mɨnɨm pɨg kɨlopɨl agɨl, bin bɨ okok nɨg gɨpal nɨg gɨpal apal.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes, fazendo coisas vãs.
12 Bɨ Kɨb Jisas Krais nop wög gɨpɨn rek, bin bɨ nɨb okok kɨrop mɨnɨm kɨlɨs agɨl agobɨn, kapkap mɨd tep gɨl, wög ke gɨl tap ñɨŋnɨmɨb.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Pen ai mam sɨkop. Nɨbi nag tep ar ak nep gɨ damɨl, yɨrɨk marɨk gonɨmɨŋ, tap tari tap tep nɨpɨm ak nep kɨlɨs gɨlɨg gɨ nep mɨdenɨmɨb.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Mɨnɨm mɨj ñu kɨl tɨkɨl agobɨn aul, bin bɨ ognap ma nɨŋenɨmel, bin bɨ an an nɨb gɨpal ak nɨŋ tep gɨl, kɨrop mɨnɨm mɨnɨm ma agnɨmɨb; yokop mɨdem kɨrop nabɨŋ gɨnɨmɨŋ.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Pen kɨrop kaual maual rek ma nɨŋnɨmɨb; mam cɨn agɨl ag ñɨ tep gɨnɨmɨb.
15 Todavia, não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Bɨ Kɨb cɨnop gek gos par ma nɨpɨn ak, ne ke nɨbep magɨlsek eip mɨdek, nɨbi per nep tap tari tari gɨnɨgabɨm ak, mɨd tep gɨl gos par ma nɨŋnɨgabɨm.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Yad Pol. Mɨnɨm dai aul ñɨnmagɨl yad ke ñu kɨl tɨkɨl, “Nɨbi mɨdebɨm?” agebin. Ñɨnmagɨl yad ke mɨnɨm ñu kɨl tɨkebin ak, per nɨb aul rek nep ñu kɨl tɨkpin ak me, nɨŋnɨgabɨm.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 Bɨ Kɨb cɨn Jisas Krais nɨbep magɨlsek yɨmɨg nɨŋɨl, dɨ tep gɨlɨg gɨ mɨdonɨmɨŋ.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.