2 Timóteo 2
Minimib NT (KMH_MIN) vs VC
1 Pen ñɨ yad Timoti. Nak Krais Jisas nop kɨsen genɨgan ak, ne nep yɨmɨg nɨŋɨl dɨ tep gɨnɨgab. Nɨb ak, nak gos ar nokɨm nep nɨŋɨl, kɨlɨs gɨlɨg gɨ mɨdenɨmɨn.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Mɨnɨm tep bin bɨ okok kɨrop per ag ñɨbin nɨpan ak, bin bɨ Krais Jisas mɨnɨm tep kɨsen gɨpal ognap pɨyo nɨŋɨl, ag ñɨ tep gɨnɨmɨn; kɨri pen bin bɨ ñɨ pai ognap kɨrop ag ñɨ tep gɨnɨgal.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Krais Jisas nop wög gɨpɨn rek, bin bɨ ognap cɨnop gɨ tɨmel gel, koslam mɨdobɨn. Nak ak rek nep, Jisas Krais ami bɨ tep ne mɨdeban ak me, yɨp ak rek nep gɨnɨgal, agɨl, pɨrɨkɨl, nop ma kɨrɨg gɨnɨmɨn; wög ne ak abramek gɨnɨmɨn.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Ami bɨ okok, bɨ kɨb kɨri ak nop tep gaŋ, agɨl, gos ar nokɨm ak nep nɨpal. Tap söŋ ar okok, agɨl, gos ak ma nɨpal.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Bin bɨ resɨs gɨpal okok, bɨ resɨs kod mɨdebal okok apal apal rek nep gɨl, tap tep dɨpal.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Pen bin bɨ maj wög gɨpal okok, tɨŋɨl yur dɨpal rek, kɨri ke ned pag ñɨŋnɨmel. Kɨsen bin bɨ ognap pag ñɨŋnɨgal.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Mɨnɨm agebin aul, nak nɨŋlɨg gɨ mɨdek, Bɨ Kɨb nep gos ñek, nɨŋ tep gɨnɨgan.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Jisas Krais nop gos nɨŋlɨg gɨ mɨdenɨmɨn. Depid ñɨ tɨkek, tɨk dam dapɨl gɨl, Jisas nop tɨk dolak. Ne kɨmɨl warɨkak. Jisas Krais mɨnɨm tep ag ñɨbin ak, mɨnɨm nɨbak me ak.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Yad mɨnɨm tep nɨbak ag ñenek, yɨp bɨ tɨmel alap rek mɨñ lel mɨdebin. Pen God Mɨnɨm ak mɨñ ma mɨdeb.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Nɨb ak, God bin bɨ dɨnɨgain, agɨl, nɨŋ lak bin bɨ okok, Krais Jisas kɨrop dɨ komɨŋ yokek, kɨri God eip melɨk tep ne sek per per nep komɨŋ mɨdenɨmel, agɨl, bin bɨ okok yɨp mɨlɨk yapek gɨ tɨmel genɨgal ak, yad pɨrɨkɨl ma kɨrɨg gɨnɨgain.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Mɨnɨm pɨs nep nɨŋ dep alap agnɨg gebin:
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 — ausente —
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 — ausente —
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Mɨnɨm ñu kɨl tɨkebin nɨbaul, bin bɨ okok kɨrop per per ag ñɨ tep gek saköl ma gɨnɨmel. Nak bin bɨ okok kɨrop ag ñɨ tep gɨnɨmɨn, Bɨ Kɨb nɨŋ mɨdek nɨŋlɨg gɨ, kɨri mɨnɨm magɨl ar ak nep pen pen ag amɨl apɨl ma gɨnɨmel; mɨnɨm magɨl pen pen agnɨgal ak, tap tep alap ma gɨnɨgab; bin bɨ mɨnɨm nɨbak nɨŋnɨgal okok, kɨrop gɨ tɨmel yɨb gɨnɨgab.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Yad God nop wög gɨ tep gɨl, mɨnɨm nɨŋɨd ne ak yɨpɨd gɨl nep ag ñɨ tep gɨnɨgain ak, God yɨp tep agnɨgab, agɨl, gos ar nokɨm nɨbak nep nɨŋɨl, kɨlɨs gɨlɨg gɨ mɨdenɨmɨn.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 God nop gos ma nɨŋɨl mɨnɨm yokop per per ag amɨl apɨl gɨnɨgal ak, nak eip ma agnɨmɨn. Ag dam dapɨl gɨl, kɨri God Mɨnɨm nɨŋɨd ak kɨrɨg gɨl par okok amnɨgal.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Mɨnɨm esek ag ñɨnɨgal nɨbak, soi sɨkol alap lɨl, mɨd damɨl, kɨsen soi kɨsak kɨb yɨb lɨp rek ak lɨnɨgab. Bɨ ag ñeb bɨ Aimenias eip, Pailitas eip, kɨri ar nɨbak gɨpir.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Bɨ okok God Mɨnɨm nɨŋɨd ak kɨrɨg gɨl apal, “Cɨn bɨr warɨknok; kɨmɨl kauyaŋ ma warɨknɨgabɨn,” apal. Pen kɨri mɨnɨm esek nɨbak agel, bin bɨ ognap Jisas mɨnɨm tep ak bɨr kɨrɨg gɨpal.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Pen God karɨp sap pɨŋɨl gɨ tep gak ak kɨlɨs mɨdeb. Sap nab sɨŋak ñu kɨl ognap mɨdeb: “Bɨ Kɨb ne bin bɨ ne ke nɨŋɨp.” Mɨnɨm alap abe mɨdeb: “Bin bɨ kɨri Bɨ Kɨb bin bɨ ne mɨdobɨn, apal okok, nag tɨmel ar ak ma amnɨmel.”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Pen karɨp kɨb yɨb okok, kɨnaŋ ke ke mɨdeb. Kɨnaŋ ognap, gol aka silpa dɨl gɨpal. Ognap pen mab aka lɨm nep dɨl gɨpal. Ognap dɨl, tap acɨr mer, tap tep tep okok nep lɨpal; pen ognap tap yokop abramek okok lɨpal.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Bin bɨ Krais Jisas nɨŋ dɨpal okok magɨlsek aknɨb rek nep. Bin bɨ an an tap acɨr tap abramek okok asɨk mosɨk gɨnɨgal okok, kɨri bin bɨ sɨŋ ne ke mɨdɨl, wög tep tari tari mɨdenɨgab okok kɨri mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ gɨnɨgal. Nɨb ak, Bɨ Kɨb bin bɨ sɨŋ ne ke nɨb okok nɨŋɨl, kɨrop wög tep ognap ag lɨnɨgab.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Pen bin praj bɨ praj ognap gos tɨmel nɨpal rek ak ma nɨŋnɨmɨn. Nak pen gɨ tep gɨl, God ageb rek nep gɨl, Krais Jisas mɨnɨm tep ne nɨŋ dɨl, bin bɨ okok mɨdmagɨl lɨl, kɨlɨs gɨl gɨ damɨl, bɨ kapkap sain tɨkɨl, gɨ mɨdenɨmɨn. Bin bɨ mɨdmagɨl asɨŋ ma mɨdeb rek mɨdɨl Bɨ Kɨb nop sobok gɨpal okok eip jɨm ñɨl mɨdɨl, agesin ar nɨbak nep gɨ mɨdenɨmɨn.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Pen mɨnɨm yokop ag amɨl apɨl gɨl, pen pen tɨbroŋ tauroŋ gɨpal bin bɨ okok eip ma agnɨmɨn. Tari gɨnɨg: nɨg genɨgal ak, kɨsen mɨlɨk yapek, kal juɨl, mɨnɨm tɨmel agɨl, pen pen gos tɨmel nɨŋnɨgal.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Bin bɨ Bɨ Kɨb nop wög genɨgal okok, pen pen ma agɨl, kapkap mɨdɨl, bin bɨ dɨ tep gɨl, ag ñɨ tep gɨnɨgal. Kɨrop gɨ tɨmel genɨmel, pen gɨ tɨmel ma gɨnɨmel.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Pen bin bɨ ognap mɨnɨm kɨrop ma denɨmel, kɨri pen kapkap ag ñɨ tep gɨlɨg gɨ mɨdel, God bin bɨ nɨb okok kɨrop gos tep ñek, tap si tap tɨmel gɨpal ak tari gɨnɨg nɨg gɨpɨn, agɨl, adɨk gɨ nop ken ar apɨl, mɨnɨm nɨŋɨd yɨpɨl yɨb ak nɨŋ dɨnɨmel rek lɨp.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Nɨg gɨl kapkap ag ñɨ tep gɨlɨg gɨ mɨdel, gos tep apek, Seten kɨrop tom tom agɨl dek, kɨd ne ak mɨdɨl, mɨnɨm tom ne nɨŋ dɨpal ak kɨrɨg gɨl, mɨd tep gɨnɨgal.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.