2 Timóteo 2

Minimib NT (KMH_MIN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pen ñɨ yad Timoti. Nak Krais Jisas nop kɨsen genɨgan ak, ne nep yɨmɨg nɨŋɨl dɨ tep gɨnɨgab. Nɨb ak, nak gos ar nokɨm nep nɨŋɨl, kɨlɨs gɨlɨg gɨ mɨdenɨmɨn.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Mɨnɨm tep bin bɨ okok kɨrop per ag ñɨbin nɨpan ak, bin bɨ Krais Jisas mɨnɨm tep kɨsen gɨpal ognap pɨyo nɨŋɨl, ag ñɨ tep gɨnɨmɨn; kɨri pen bin bɨ ñɨ pai ognap kɨrop ag ñɨ tep gɨnɨgal.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Krais Jisas nop wög gɨpɨn rek, bin bɨ ognap cɨnop gɨ tɨmel gel, koslam mɨdobɨn. Nak ak rek nep, Jisas Krais ami bɨ tep ne mɨdeban ak me, yɨp ak rek nep gɨnɨgal, agɨl, pɨrɨkɨl, nop ma kɨrɨg gɨnɨmɨn; wög ne ak abramek gɨnɨmɨn.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Ami bɨ okok, bɨ kɨb kɨri ak nop tep gaŋ, agɨl, gos ar nokɨm ak nep nɨpal. Tap söŋ ar okok, agɨl, gos ak ma nɨpal.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Bin bɨ resɨs gɨpal okok, bɨ resɨs kod mɨdebal okok apal apal rek nep gɨl, tap tep dɨpal.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Pen bin bɨ maj wög gɨpal okok, tɨŋɨl yur dɨpal rek, kɨri ke ned pag ñɨŋnɨmel. Kɨsen bin bɨ ognap pag ñɨŋnɨgal.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Mɨnɨm agebin aul, nak nɨŋlɨg gɨ mɨdek, Bɨ Kɨb nep gos ñek, nɨŋ tep gɨnɨgan.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Jisas Krais nop gos nɨŋlɨg gɨ mɨdenɨmɨn. Depid ñɨ tɨkek, tɨk dam dapɨl gɨl, Jisas nop tɨk dolak. Ne kɨmɨl warɨkak. Jisas Krais mɨnɨm tep ag ñɨbin ak, mɨnɨm nɨbak me ak.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Yad mɨnɨm tep nɨbak ag ñenek, yɨp bɨ tɨmel alap rek mɨñ lel mɨdebin. Pen God Mɨnɨm ak mɨñ ma mɨdeb.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Nɨb ak, God bin bɨ dɨnɨgain, agɨl, nɨŋ lak bin bɨ okok, Krais Jisas kɨrop dɨ komɨŋ yokek, kɨri God eip melɨk tep ne sek per per nep komɨŋ mɨdenɨmel, agɨl, bin bɨ okok yɨp mɨlɨk yapek gɨ tɨmel genɨgal ak, yad pɨrɨkɨl ma kɨrɨg gɨnɨgain.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Mɨnɨm pɨs nep nɨŋ dep alap agnɨg gebin:
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 — ausente —
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 — ausente —
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Mɨnɨm ñu kɨl tɨkebin nɨbaul, bin bɨ okok kɨrop per per ag ñɨ tep gek saköl ma gɨnɨmel. Nak bin bɨ okok kɨrop ag ñɨ tep gɨnɨmɨn, Bɨ Kɨb nɨŋ mɨdek nɨŋlɨg gɨ, kɨri mɨnɨm magɨl ar ak nep pen pen ag amɨl apɨl ma gɨnɨmel; mɨnɨm magɨl pen pen agnɨgal ak, tap tep alap ma gɨnɨgab; bin bɨ mɨnɨm nɨbak nɨŋnɨgal okok, kɨrop gɨ tɨmel yɨb gɨnɨgab.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Yad God nop wög gɨ tep gɨl, mɨnɨm nɨŋɨd ne ak yɨpɨd gɨl nep ag ñɨ tep gɨnɨgain ak, God yɨp tep agnɨgab, agɨl, gos ar nokɨm nɨbak nep nɨŋɨl, kɨlɨs gɨlɨg gɨ mɨdenɨmɨn.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 God nop gos ma nɨŋɨl mɨnɨm yokop per per ag amɨl apɨl gɨnɨgal ak, nak eip ma agnɨmɨn. Ag dam dapɨl gɨl, kɨri God Mɨnɨm nɨŋɨd ak kɨrɨg gɨl par okok amnɨgal.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Mɨnɨm esek ag ñɨnɨgal nɨbak, soi sɨkol alap lɨl, mɨd damɨl, kɨsen soi kɨsak kɨb yɨb lɨp rek ak lɨnɨgab. Bɨ ag ñeb bɨ Aimenias eip, Pailitas eip, kɨri ar nɨbak gɨpir.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Bɨ okok God Mɨnɨm nɨŋɨd ak kɨrɨg gɨl apal, “Cɨn bɨr warɨknok; kɨmɨl kauyaŋ ma warɨknɨgabɨn,” apal. Pen kɨri mɨnɨm esek nɨbak agel, bin bɨ ognap Jisas mɨnɨm tep ak bɨr kɨrɨg gɨpal.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Pen God karɨp sap pɨŋɨl gɨ tep gak ak kɨlɨs mɨdeb. Sap nab sɨŋak ñu kɨl ognap mɨdeb: “Bɨ Kɨb ne bin bɨ ne ke nɨŋɨp.” Mɨnɨm alap abe mɨdeb: “Bin bɨ kɨri Bɨ Kɨb bin bɨ ne mɨdobɨn, apal okok, nag tɨmel ar ak ma amnɨmel.”
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Pen karɨp kɨb yɨb okok, kɨnaŋ ke ke mɨdeb. Kɨnaŋ ognap, gol aka silpa dɨl gɨpal. Ognap pen mab aka lɨm nep dɨl gɨpal. Ognap dɨl, tap acɨr mer, tap tep tep okok nep lɨpal; pen ognap tap yokop abramek okok lɨpal.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Bin bɨ Krais Jisas nɨŋ dɨpal okok magɨlsek aknɨb rek nep. Bin bɨ an an tap acɨr tap abramek okok asɨk mosɨk gɨnɨgal okok, kɨri bin bɨ sɨŋ ne ke mɨdɨl, wög tep tari tari mɨdenɨgab okok kɨri mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ gɨnɨgal. Nɨb ak, Bɨ Kɨb bin bɨ sɨŋ ne ke nɨb okok nɨŋɨl, kɨrop wög tep ognap ag lɨnɨgab.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Pen bin praj bɨ praj ognap gos tɨmel nɨpal rek ak ma nɨŋnɨmɨn. Nak pen gɨ tep gɨl, God ageb rek nep gɨl, Krais Jisas mɨnɨm tep ne nɨŋ dɨl, bin bɨ okok mɨdmagɨl lɨl, kɨlɨs gɨl gɨ damɨl, bɨ kapkap sain tɨkɨl, gɨ mɨdenɨmɨn. Bin bɨ mɨdmagɨl asɨŋ ma mɨdeb rek mɨdɨl Bɨ Kɨb nop sobok gɨpal okok eip jɨm ñɨl mɨdɨl, agesin ar nɨbak nep gɨ mɨdenɨmɨn.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Pen mɨnɨm yokop ag amɨl apɨl gɨl, pen pen tɨbroŋ tauroŋ gɨpal bin bɨ okok eip ma agnɨmɨn. Tari gɨnɨg: nɨg genɨgal ak, kɨsen mɨlɨk yapek, kal juɨl, mɨnɨm tɨmel agɨl, pen pen gos tɨmel nɨŋnɨgal.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Bin bɨ Bɨ Kɨb nop wög genɨgal okok, pen pen ma agɨl, kapkap mɨdɨl, bin bɨ dɨ tep gɨl, ag ñɨ tep gɨnɨgal. Kɨrop gɨ tɨmel genɨmel, pen gɨ tɨmel ma gɨnɨmel.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Pen bin bɨ ognap mɨnɨm kɨrop ma denɨmel, kɨri pen kapkap ag ñɨ tep gɨlɨg gɨ mɨdel, God bin bɨ nɨb okok kɨrop gos tep ñek, tap si tap tɨmel gɨpal ak tari gɨnɨg nɨg gɨpɨn, agɨl, adɨk gɨ nop ken ar apɨl, mɨnɨm nɨŋɨd yɨpɨl yɨb ak nɨŋ dɨnɨmel rek lɨp.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Nɨg gɨl kapkap ag ñɨ tep gɨlɨg gɨ mɨdel, gos tep apek, Seten kɨrop tom tom agɨl dek, kɨd ne ak mɨdɨl, mɨnɨm tom ne nɨŋ dɨpal ak kɨrɨg gɨl, mɨd tep gɨnɨgal.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.