2 Pedro 2
Minimib NT (KMH_MIN) vs NVI
1 Bɨrarɨk nep bɨ ognap, God mɨnɨm agobɨn, agɨl, bin bɨ Isrel kɨrop mɨnɨm esek ag ñölɨgɨpal. Gölɨgɨpal nɨbak rek, bin bɨ ognap nab nɨbep sɨŋak mɨdɨl, ak rek nep mɨnɨm esek agel, bin bɨ ognap mɨnɨm esek kɨrop ak nɨŋ dɨnɨmɨb rek lɨp. Bɨ Kɨb kɨrop tau adɨk dak ak ne Bɨ Kɨb mer agɨl, ag junɨgal. Pen kɨri mɨnɨm esek agɨl nɨg gɨnɨgal ak, God gek, sɨgij pen yur kɨb yɨb dɨnɨgal.
1 No passado surgiram falsos profetas no meio do povo, como também surgirão entre vocês falsos mestres. Estes introduzirão secretamente heresias destruidoras, chegando a negar o Soberano que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Kɨri gɨ tɨmel yɨb gɨnɨgal. Krais bin bɨ ne mɨdebal bin bɨ koŋai nep mɨnɨm esek kɨri ak dɨl, ak rek nep gɨnɨgal. Nɨg gɨnɨgal rek, bin bɨ okok nɨŋɨl, kanɨb komɨŋ ameb ak tau acɨp acɨp gɨnɨgal.
2 Muitos seguirão os caminhos vergonhosos desses homens e, por causa deles, será difamado o caminho da verdade.
3 Mani tap okok dɨn, agɨl, nɨbep mɨnɨm esek yɨb agnɨgal. Nɨg gɨnɨgal ak pen God ne nɨŋ nep mɨdeb. Ne kɨrop mɨnɨm kɨb agɨl ñag pak lɨnɨg geb.
3 Em sua cobiça, tais mestres os explorarão com histórias que inventaram. Há muito tempo a sua condenação paira sobre eles, e a sua destruição não tarda.
4 God ejol tap si tap tɨmel gɨlak okok kɨrop kau mɨgan tɨmel eyaŋ yokek, nag kɨlɨs kɨslɨm owɨp sɨŋak mɨdɨl, God mɨnɨm kɨb agnɨgab ñɨn ak kod mɨdebal.
4 Pois Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, prendendo-os em abismos tenebrosos a fim de serem reservados para o juízo.
5 Pen bɨrarɨk ped okok bin bɨ nop kɨrɨg gɨlak okok, God kɨrop yɨmɨg ma nɨŋak. Ne gek, mɨñab kɨb pakɨl ñɨg ulɨk tan ap ranek, bin bɨ gɨ tɨmel gɨlak okok magɨlsek ñɨg ñɨbɨl kɨm saklak. Pen bɨ nak Noa bin bɨ okok kɨrop, nɨbi God ageb rek nep gɨnɨmɨb, agolɨgɨp. Nɨb ak, God ne Noa abe, bin bɨ ne aknɨb ar oŋɨd abe, kɨrop nep kod mɨdɨl dɨ komɨŋ yokak.
5 Ele não poupou o mundo antigo quando trouxe o dilúvio sobre aquele povo ímpio, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas.
6 Pen bin bɨ God Mɨnɨm ageb rek ma gɨnɨgal okok, kɨrop gɨnɨgain ak bin bɨ okok magɨlsek nɨŋ tep gɨlaŋ, agɨl, mab mɨlaŋ ak seb kab ar alaŋ nɨb yokek, apɨl Sodom Gomora bin bɨ kɨrop pɨs nep yɨn sɨbok ñɨb amnak.
6 Também condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinzas, tornando-as exemplo do que acontecerá aos ímpios;
7 Lot ne, bin si bɨ si gɨl, tap tɨmel yɨb gölɨgɨpal ak nɨŋɨl, gos par nɨŋolɨgɨp ak, God nop dɨ komɨŋ yokak.
7 mas livrou Ló, homem justo, que se afligia com o procedimento libertino dos que não tinham princípios morais
8 Lot bɨ tep, nab kɨrop sɨŋak mɨdɨl, kɨri ñɨn nokɨm nokɨm per per God lo mɨnɨm ne ak tɨb juɨl, tap si tap tɨmel gölɨgɨpal okok udɨn magɨl ne ke nɨŋɨl, mɨnɨm tɨmel agelɨgɨpal okok ne ke peyɨg nɨŋɨl, nop yɨrɨk yɨb gak.
8 ( pois, vivendo entre eles, todos os dias aquele justo se atormentava em sua alma justa por causa das maldades que via e ouvia ).
9 Ne ned nɨg gak rek, cɨn nɨpɨn, mɨker tari tari onɨgab, Bɨ Kɨb ne bin bɨ God Mɨnɨm ageb rek gɨpal okok kɨrop kod mɨdɨl, dɨ komɨŋ yoknɨmɨŋ rek lɨp. Pen bin bɨ God Mɨnɨm ageb rek ma gɨpal okok nag rek lek, mɨker dɨlɨg gɨ, mɨnɨm kɨb agep ñɨn ak kod mɨdenɨgal.
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe livrar os piedosos da provação e manter em castigo os ímpios para o dia do juízo,
10 Pen bin si bɨ si gɨpal okok, mɨnɨm kɨb ke yɨb dɨnɨgal. Bin bɨ pobɨŋ kɨrop kod mɨdebal okok, mɨnɨm kɨrop ma nɨŋɨl, gos kɨri ke owɨp rek gɨpal bin bɨ okok abe, mɨnɨm kɨb ke yɨb dɨnɨgal. God Mɨnɨm agobɨn, agɨl, mɨnɨm esek apal bɨ nɨb okok, pɨrɨkɨl kaunan ma dɨl, bɨ melɨk tep ke sek seb kab ar alaŋ sɨŋak mɨdebal okok kɨrop abramek ag jupal.
10 especialmente os que seguem os desejos impuros da carne e desprezam a autoridade. Insolentes e arrogantes, tais homens não têm medo de difamar os seres celestiais;
11 Ejol okok aknɨb rek ma gɨpal. Ejol kɨri bɨ kɨlɨs yɨb mɨdebal ak pen kɨri Bɨ Kɨb udɨn yɨrɨk ne sɨŋak bɨ nɨb okok kɨrop ma ag jupal.
11 contudo, nem os anjos, embora sendo maiores em força e poder, fazem acusações injuriosas contra aqueles seres na presença do Senhor.
12 Pen bɨ God Mɨnɨm agobɨn, agɨl, mɨnɨm esek apal bɨ nɨb okok, kɨmɨn kobri okok gos ma mɨdek abramek gɨpal rek gɨpal. Kɨri gos ma mɨdeb pen kɨri mɨnɨm tɨmel yɨb apal. Gɨpal nɨbak, kɨmɨn kobri gon lɨpal dɨp ak rek, kɨrop gɨnɨgab. Kɨmnɨgal me ak.
12 Mas eles difamam o que desconhecem e são como criaturas irracionais, guiadas pelo instinto, nascidas para serem capturadas e destruídas; serão corrompidos pela sua própria corrupção!
13 Kɨri bin bɨ okok yur ñɨbal ak pen kɨri ke yur dɨnɨgal. Kɨri gɨ tɨmel gɨlɨg gɨ, pɨb nab tap pobɨŋ ñɨblɨg gɨ, ñɨg kɨlɨs ñɨblɨg gɨ, abramek gɨ damɨl, nabɨŋ ma dɨpal. Bin bɨ nɨb okok kɨri apɨl, nɨbep eip mogɨm gɨl tap ñɨbal ak, kɨri mɨdmagɨl warɨknɨgab rek abramek gɨ damɨl, tap acɨr gɨp alap rek aka soi sapeb alap rek lɨpal.
13 Eles receberão retribuição pela injustiça que causaram. Consideram prazer entregar-se à devassidão em plena luz do dia. São nódoas e manchas, regalando-se em seus prazeres, quando participam das festas de vocês.
14 Kɨri per per nep bin si dɨn, bɨ si dɨn, agɨl, udɨn lɨ nɨŋlɨg gɨ nep tapal. Bin bɨ Krais nop cɨg tep ma gɨpal okok kɨrop neb neb gɨ dapɨl kɨd kɨri ak amɨl, tap si tap tɨmel gɨpal. Tap okok tap cɨn nep mɨdeŋ, agɨl, gos ak nep nɨpal. God ne tap tɨmel yɨb gɨpal okok nɨŋɨl, kɨrop pen yur kɨb yɨb ñɨnɨg geb.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, nunca param de pecar, iludem os instáveis e têm o coração exercitado na ganância. Malditos!
15 Kɨri kanɨb yɨpɨd gɨl ar ak kɨrɨg gɨl, tap si tap tɨmel gɨn, agɨl, gos ar ak nep nɨpal. Bɨ Beo ñɨ ne Belam gak rek nep gɨpal. Belam mani tap okok dɨnɨm, agɨl, gɨ tɨmel gak.
15 Eles abandonaram o caminho reto e se desviaram, seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o salário da injustiça,
16 Kaj donki okok mɨnɨm ma apal ak pen donki ne ak, bɨ apal rek Belam nop ag gek, tom agnɨg gek nɨbak kɨrɨg gak. Nɨb ak, Belam gɨ tɨmel gak nɨbak, God Belam nop ag gak.
16 mas em sua transgressão foi repreendido por uma jumenta, um animal mudo, que falou com voz humana e refreou a insensatez do profeta.
17 Pen mɨnek ognap, ñɨg mɨlnɨg amɨl nɨpɨn, ñɨg kɨlam juɨl apeb sɨŋak mɨlep gɨp. Mɨnek ognap mɨñab paknɨg gek, yɨgen pobɨŋ apɨl lɨg dad amek, ma pakɨp. Nɨb ak rek me, bɨ mɨnɨm tom agep bɨ okok, God Mɨnɨm ag ñobɨn, apal. Nɨg gɨpal ak, God kɨrop kɨslɨm pobɨŋ owɨp nab okok ag yoknɨgab.
17 Esses homens são fontes sem água e névoas impelidas pela tempestade. A escuridão das trevas lhes está reservada,
18 Bɨ nɨb okok, yɨb kɨri ke dap ranɨl apal, “Cɨnop kɨsen gɨl, mɨdmagɨl warɨk ñɨnɨmɨŋ rek abramek gɨnɨmɨb,” apal. Bin bɨ ognap ned bɨ nɨŋep kɨri okok eip tagɨl, gɨ tɨmel gɨl abramek gelak, pen kɨsen gos tep nɨŋɨl mɨñ ar nɨbak kɨrɨg gɨl, maŋ mɨd tep gɨnɨg gebal. Pen bɨ tɨmel nɨb okok amɨl, bin bɨ mɨñi maŋ mɨd tep gɨnɨg gebal okok gos tɨmel ñel, kɨri kanɨb tep ak kɨrɨg gɨl, adɨk gɨl, kauyaŋ tap si tap tɨmel ar ak gɨpal.
18 pois eles, com palavras de vaidosa arrogância e provocando os desejos libertinos da carne, seduzem os que estão quase conseguindo fugir daqueles que vivem no erro.
19 Bɨ tɨmel nɨb okok apal, “Nɨbi mɨdmagɨl warɨk ñɨnɨmɨŋ rek abramek gɨnɨmɨb,” apal ak pen bɨ tɨmel okok kɨri ke tap si tap tɨmel gep won ak mɨñ wög gep bin bɨ rek mɨdebal. Bɨ ognap apɨl, bɨ ognap eip pen pen gɨl, mɨñ lenɨgal ak, kɨri mɨñ wög gep bɨ kɨri mɨdebal. Tap si tap tɨmel gep won ak, bin bɨ ognap eip pen pen gɨl mɨñ lenɨgab ak, kɨri tap si tap tɨmel nɨb okok mɨñ wög gep bin bɨ rek mɨdebal. Mɨñ wög nɨbak gɨ damɨl, yokop mɨdenɨmel rek ma lɨp.
19 Prometendo-lhes liberdade, eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é escravo daquilo que o domina.
20 Ned Bɨ Kɨb cɨn Jisas Krais cɨnop dɨ komɨŋ yokɨp ak nop nɨŋ dɨl, bin bɨ eip tagɨl tap si tap tɨmel lɨm dai ar wagɨn aul gos nɨŋɨl abramek gɨpal okok kɨrɨg gɨl, mɨd tep gɨlak. Pen kɨsen ak, kɨri adɨk gɨ amɨl, tap si tap tɨmel ned gölɨgɨpal kanɨb nɨbak kauyaŋ amenɨgal ak, ned tɨmel mɨdelɨgɨpal rek mer, mɨñi tɨmel yɨb mɨdenɨgal.
20 Se, tendo escapado das contaminações do mundo por meio do conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, encontram-se novamente nelas enredados e por elas dominados, estão em pior estado do que no princípio.
21 Komɨŋ mɨdep nag ak ma nɨplap ak, tep rek gɨpkop. Pen God kɨrop agak mɨnɨm tep ak nɨŋɨl, kɨsen kɨrɨg gɨnɨgal ak, gɨ tɨmel yɨb gɨnɨgal.
21 Teria sido melhor que não tivessem conhecido o caminho da justiça, do que, depois de o terem conhecido, voltarem as costas para o santo mandamento que lhes foi transmitido.
22 Bɨ God Mɨnɨm kɨrɨg gɨpal okok, kɨri mɨnɨm ar omal bɨrarɨk nep agelɨgɨpal ak rek gɨpal. Mɨnɨm omal nɨbak alap aglak, “Kain okok wökɨl, adɨk gɨ apɨl, tap wök lɨpal sɨŋak kauyaŋ opal,” aglak. Mɨnɨm alap pen aglak, “Kaj okok ñɨg pakɨl, dai uleb kolkol gɨnɨgal,” aglak.
22 Confirma-se neles que é verdadeiro o provérbio: "O cão voltou ao seu vômito" e ainda: "A porca lavada voltou a revolver-se na lama".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.