2 Pedro 2
Minimib NT (KMH_MIN) vs ARC
1 Bɨrarɨk nep bɨ ognap, God mɨnɨm agobɨn, agɨl, bin bɨ Isrel kɨrop mɨnɨm esek ag ñölɨgɨpal. Gölɨgɨpal nɨbak rek, bin bɨ ognap nab nɨbep sɨŋak mɨdɨl, ak rek nep mɨnɨm esek agel, bin bɨ ognap mɨnɨm esek kɨrop ak nɨŋ dɨnɨmɨb rek lɨp. Bɨ Kɨb kɨrop tau adɨk dak ak ne Bɨ Kɨb mer agɨl, ag junɨgal. Pen kɨri mɨnɨm esek agɨl nɨg gɨnɨgal ak, God gek, sɨgij pen yur kɨb yɨb dɨnɨgal.
1 E também houve entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá também falsos doutores, que introduzirão encobertamente heresias de perdição e negarão o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina perdição.
2 Kɨri gɨ tɨmel yɨb gɨnɨgal. Krais bin bɨ ne mɨdebal bin bɨ koŋai nep mɨnɨm esek kɨri ak dɨl, ak rek nep gɨnɨgal. Nɨg gɨnɨgal rek, bin bɨ okok nɨŋɨl, kanɨb komɨŋ ameb ak tau acɨp acɨp gɨnɨgal.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, pelos quais será blasfemado o caminho da verdade;
3 Mani tap okok dɨn, agɨl, nɨbep mɨnɨm esek yɨb agnɨgal. Nɨg gɨnɨgal ak pen God ne nɨŋ nep mɨdeb. Ne kɨrop mɨnɨm kɨb agɨl ñag pak lɨnɨg geb.
3 e, por avareza, farão de vós negócio com palavras fingidas; sobre os quais já de largo tempo não será tardia a sentença, e a sua perdição não dormita.
4 God ejol tap si tap tɨmel gɨlak okok kɨrop kau mɨgan tɨmel eyaŋ yokek, nag kɨlɨs kɨslɨm owɨp sɨŋak mɨdɨl, God mɨnɨm kɨb agnɨgab ñɨn ak kod mɨdebal.
4 Porque, se Deus não perdoou aos anjos que pecaram, mas, havendo-os lançado no inferno, os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o Juízo;
5 Pen bɨrarɨk ped okok bin bɨ nop kɨrɨg gɨlak okok, God kɨrop yɨmɨg ma nɨŋak. Ne gek, mɨñab kɨb pakɨl ñɨg ulɨk tan ap ranek, bin bɨ gɨ tɨmel gɨlak okok magɨlsek ñɨg ñɨbɨl kɨm saklak. Pen bɨ nak Noa bin bɨ okok kɨrop, nɨbi God ageb rek nep gɨnɨmɨb, agolɨgɨp. Nɨb ak, God ne Noa abe, bin bɨ ne aknɨb ar oŋɨd abe, kɨrop nep kod mɨdɨl dɨ komɨŋ yokak.
5 e não perdoou ao mundo antigo, mas guardou a Noé, pregoeiro da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Pen bin bɨ God Mɨnɨm ageb rek ma gɨnɨgal okok, kɨrop gɨnɨgain ak bin bɨ okok magɨlsek nɨŋ tep gɨlaŋ, agɨl, mab mɨlaŋ ak seb kab ar alaŋ nɨb yokek, apɨl Sodom Gomora bin bɨ kɨrop pɨs nep yɨn sɨbok ñɨb amnak.
6 e condenou à subversão as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinza e pondo- as para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Lot ne, bin si bɨ si gɨl, tap tɨmel yɨb gölɨgɨpal ak nɨŋɨl, gos par nɨŋolɨgɨp ak, God nop dɨ komɨŋ yokak.
7 e livrou o justo Ló, enfadado da vida dissoluta dos homens abomináveis
8 Lot bɨ tep, nab kɨrop sɨŋak mɨdɨl, kɨri ñɨn nokɨm nokɨm per per God lo mɨnɨm ne ak tɨb juɨl, tap si tap tɨmel gölɨgɨpal okok udɨn magɨl ne ke nɨŋɨl, mɨnɨm tɨmel agelɨgɨpal okok ne ke peyɨg nɨŋɨl, nop yɨrɨk yɨb gak.
8 (porque este justo, habitando entre eles, afligia todos os dias a sua alma justa, pelo que via e ouvia sobre as suas obras injustas).
9 Ne ned nɨg gak rek, cɨn nɨpɨn, mɨker tari tari onɨgab, Bɨ Kɨb ne bin bɨ God Mɨnɨm ageb rek gɨpal okok kɨrop kod mɨdɨl, dɨ komɨŋ yoknɨmɨŋ rek lɨp. Pen bin bɨ God Mɨnɨm ageb rek ma gɨpal okok nag rek lek, mɨker dɨlɨg gɨ, mɨnɨm kɨb agep ñɨn ak kod mɨdenɨgal.
9 Assim, sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos e reservar os injustos para o Dia de Juízo, para serem castigados,
10 Pen bin si bɨ si gɨpal okok, mɨnɨm kɨb ke yɨb dɨnɨgal. Bin bɨ pobɨŋ kɨrop kod mɨdebal okok, mɨnɨm kɨrop ma nɨŋɨl, gos kɨri ke owɨp rek gɨpal bin bɨ okok abe, mɨnɨm kɨb ke yɨb dɨnɨgal. God Mɨnɨm agobɨn, agɨl, mɨnɨm esek apal bɨ nɨb okok, pɨrɨkɨl kaunan ma dɨl, bɨ melɨk tep ke sek seb kab ar alaŋ sɨŋak mɨdebal okok kɨrop abramek ag jupal.
10 mas principalmente aqueles que segundo a carne andam em concupiscências de imundícia e desprezam as dominações. Atrevidos, obstinados, não receiam blasfemar das autoridades;
11 Ejol okok aknɨb rek ma gɨpal. Ejol kɨri bɨ kɨlɨs yɨb mɨdebal ak pen kɨri Bɨ Kɨb udɨn yɨrɨk ne sɨŋak bɨ nɨb okok kɨrop ma ag jupal.
11 enquanto os anjos, sendo maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Pen bɨ God Mɨnɨm agobɨn, agɨl, mɨnɨm esek apal bɨ nɨb okok, kɨmɨn kobri okok gos ma mɨdek abramek gɨpal rek gɨpal. Kɨri gos ma mɨdeb pen kɨri mɨnɨm tɨmel yɨb apal. Gɨpal nɨbak, kɨmɨn kobri gon lɨpal dɨp ak rek, kɨrop gɨnɨgab. Kɨmnɨgal me ak.
12 Mas estes, como animais irracionais, que seguem a natureza, feitos para serem presos e mortos, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Kɨri bin bɨ okok yur ñɨbal ak pen kɨri ke yur dɨnɨgal. Kɨri gɨ tɨmel gɨlɨg gɨ, pɨb nab tap pobɨŋ ñɨblɨg gɨ, ñɨg kɨlɨs ñɨblɨg gɨ, abramek gɨ damɨl, nabɨŋ ma dɨpal. Bin bɨ nɨb okok kɨri apɨl, nɨbep eip mogɨm gɨl tap ñɨbal ak, kɨri mɨdmagɨl warɨknɨgab rek abramek gɨ damɨl, tap acɨr gɨp alap rek aka soi sapeb alap rek lɨpal.
13 recebendo o galardão da injustiça; pois que tais homens têm prazer nos deleites cotidianos; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em seus enganos, quando se banqueteiam convosco;
14 Kɨri per per nep bin si dɨn, bɨ si dɨn, agɨl, udɨn lɨ nɨŋlɨg gɨ nep tapal. Bin bɨ Krais nop cɨg tep ma gɨpal okok kɨrop neb neb gɨ dapɨl kɨd kɨri ak amɨl, tap si tap tɨmel gɨpal. Tap okok tap cɨn nep mɨdeŋ, agɨl, gos ak nep nɨpal. God ne tap tɨmel yɨb gɨpal okok nɨŋɨl, kɨrop pen yur kɨb yɨb ñɨnɨg geb.
14 tendo os olhos cheios de adultério e não cessando de pecar, engodando as almas inconstantes, tendo o coração exercitado na avareza, filhos de maldição;
15 Kɨri kanɨb yɨpɨd gɨl ar ak kɨrɨg gɨl, tap si tap tɨmel gɨn, agɨl, gos ar ak nep nɨpal. Bɨ Beo ñɨ ne Belam gak rek nep gɨpal. Belam mani tap okok dɨnɨm, agɨl, gɨ tɨmel gak.
15 os quais, deixando o caminho direito, erraram seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça.
16 Kaj donki okok mɨnɨm ma apal ak pen donki ne ak, bɨ apal rek Belam nop ag gek, tom agnɨg gek nɨbak kɨrɨg gak. Nɨb ak, Belam gɨ tɨmel gak nɨbak, God Belam nop ag gak.
16 Mas teve a repreensão da sua transgressão; o mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Pen mɨnek ognap, ñɨg mɨlnɨg amɨl nɨpɨn, ñɨg kɨlam juɨl apeb sɨŋak mɨlep gɨp. Mɨnek ognap mɨñab paknɨg gek, yɨgen pobɨŋ apɨl lɨg dad amek, ma pakɨp. Nɨb ak rek me, bɨ mɨnɨm tom agep bɨ okok, God Mɨnɨm ag ñobɨn, apal. Nɨg gɨpal ak, God kɨrop kɨslɨm pobɨŋ owɨp nab okok ag yoknɨgab.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela força do vento, para os quais a escuridão das trevas eternamente se reserva;
18 Bɨ nɨb okok, yɨb kɨri ke dap ranɨl apal, “Cɨnop kɨsen gɨl, mɨdmagɨl warɨk ñɨnɨmɨŋ rek abramek gɨnɨmɨb,” apal. Bin bɨ ognap ned bɨ nɨŋep kɨri okok eip tagɨl, gɨ tɨmel gɨl abramek gelak, pen kɨsen gos tep nɨŋɨl mɨñ ar nɨbak kɨrɨg gɨl, maŋ mɨd tep gɨnɨg gebal. Pen bɨ tɨmel nɨb okok amɨl, bin bɨ mɨñi maŋ mɨd tep gɨnɨg gebal okok gos tɨmel ñel, kɨri kanɨb tep ak kɨrɨg gɨl, adɨk gɨl, kauyaŋ tap si tap tɨmel ar ak gɨpal.
18 porque, falando coisas mui arrogantes de vaidades, engodam com as concupiscências da carne e com dissoluções aqueles que se estavam afastando dos que andam em erro,
19 Bɨ tɨmel nɨb okok apal, “Nɨbi mɨdmagɨl warɨk ñɨnɨmɨŋ rek abramek gɨnɨmɨb,” apal ak pen bɨ tɨmel okok kɨri ke tap si tap tɨmel gep won ak mɨñ wög gep bin bɨ rek mɨdebal. Bɨ ognap apɨl, bɨ ognap eip pen pen gɨl, mɨñ lenɨgal ak, kɨri mɨñ wög gep bɨ kɨri mɨdebal. Tap si tap tɨmel gep won ak, bin bɨ ognap eip pen pen gɨl mɨñ lenɨgab ak, kɨri tap si tap tɨmel nɨb okok mɨñ wög gep bin bɨ rek mɨdebal. Mɨñ wög nɨbak gɨ damɨl, yokop mɨdenɨmel rek ma lɨp.
19 prometendo-lhes liberdade, sendo eles mesmos servos da corrupção. Porque de quem alguém é vencido, do tal faz-se também servo.
20 Ned Bɨ Kɨb cɨn Jisas Krais cɨnop dɨ komɨŋ yokɨp ak nop nɨŋ dɨl, bin bɨ eip tagɨl tap si tap tɨmel lɨm dai ar wagɨn aul gos nɨŋɨl abramek gɨpal okok kɨrɨg gɨl, mɨd tep gɨlak. Pen kɨsen ak, kɨri adɨk gɨ amɨl, tap si tap tɨmel ned gölɨgɨpal kanɨb nɨbak kauyaŋ amenɨgal ak, ned tɨmel mɨdelɨgɨpal rek mer, mɨñi tɨmel yɨb mɨdenɨgal.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior do que o primeiro.
21 Komɨŋ mɨdep nag ak ma nɨplap ak, tep rek gɨpkop. Pen God kɨrop agak mɨnɨm tep ak nɨŋɨl, kɨsen kɨrɨg gɨnɨgal ak, gɨ tɨmel yɨb gɨnɨgal.
21 Porque melhor lhes fora não conhecerem o caminho da justiça do que, conhecendo- o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Bɨ God Mɨnɨm kɨrɨg gɨpal okok, kɨri mɨnɨm ar omal bɨrarɨk nep agelɨgɨpal ak rek gɨpal. Mɨnɨm omal nɨbak alap aglak, “Kain okok wökɨl, adɨk gɨ apɨl, tap wök lɨpal sɨŋak kauyaŋ opal,” aglak. Mɨnɨm alap pen aglak, “Kaj okok ñɨg pakɨl, dai uleb kolkol gɨnɨgal,” aglak.
22 Deste modo, sobreveio- lhes o que por um verdadeiro provérbio se diz: O cão voltou ao seu próprio vômito; a porca lavada, ao espojadouro de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.