2 Pedro 2

Minimib NT (KMH_MIN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bɨrarɨk nep bɨ ognap, God mɨnɨm agobɨn, agɨl, bin bɨ Isrel kɨrop mɨnɨm esek ag ñölɨgɨpal. Gölɨgɨpal nɨbak rek, bin bɨ ognap nab nɨbep sɨŋak mɨdɨl, ak rek nep mɨnɨm esek agel, bin bɨ ognap mɨnɨm esek kɨrop ak nɨŋ dɨnɨmɨb rek lɨp. Bɨ Kɨb kɨrop tau adɨk dak ak ne Bɨ Kɨb mer agɨl, ag junɨgal. Pen kɨri mɨnɨm esek agɨl nɨg gɨnɨgal ak, God gek, sɨgij pen yur kɨb yɨb dɨnɨgal.
1 No passado apareceram falsos profetas no meio do povo, e assim também vão aparecer falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão doutrinas destruidoras e falsas e rejeitarão o Mestre que os salvou. E isso fará com que caia sobre eles uma rápida destruição.
2 Kɨri gɨ tɨmel yɨb gɨnɨgal. Krais bin bɨ ne mɨdebal bin bɨ koŋai nep mɨnɨm esek kɨri ak dɨl, ak rek nep gɨnɨgal. Nɨg gɨnɨgal rek, bin bɨ okok nɨŋɨl, kanɨb komɨŋ ameb ak tau acɨp acɨp gɨnɨgal.
2 Mesmo assim, muita gente vai imitar a vida imoral deles, e por causa desses falsos mestres muitas pessoas vão falar mal do Caminho da verdade.
3 Mani tap okok dɨn, agɨl, nɨbep mɨnɨm esek yɨb agnɨgal. Nɨg gɨnɨgal ak pen God ne nɨŋ nep mɨdeb. Ne kɨrop mɨnɨm kɨb agɨl ñag pak lɨnɨg geb.
3 Em sua ambição pelo dinheiro, esses falsos mestres vão explorar vocês, contando histórias inventadas. Mas faz muito tempo que o Juiz está alerta, e o Destruidor deles está bem acordado.
4 God ejol tap si tap tɨmel gɨlak okok kɨrop kau mɨgan tɨmel eyaŋ yokek, nag kɨlɨs kɨslɨm owɨp sɨŋak mɨdɨl, God mɨnɨm kɨb agnɨgab ñɨn ak kod mɨdebal.
4 Pois Deus não deixou escapar os anjos que pecaram, mas os jogou no inferno e os deixou presos com correntes na escuridão, esperando o Dia do Julgamento.
5 Pen bɨrarɨk ped okok bin bɨ nop kɨrɨg gɨlak okok, God kɨrop yɨmɨg ma nɨŋak. Ne gek, mɨñab kɨb pakɨl ñɨg ulɨk tan ap ranek, bin bɨ gɨ tɨmel gɨlak okok magɨlsek ñɨg ñɨbɨl kɨm saklak. Pen bɨ nak Noa bin bɨ okok kɨrop, nɨbi God ageb rek nep gɨnɨmɨb, agolɨgɨp. Nɨb ak, God ne Noa abe, bin bɨ ne aknɨb ar oŋɨd abe, kɨrop nep kod mɨdɨl dɨ komɨŋ yokak.
5 Deus não deixou escapar o mundo antigo, mas trouxe o dilúvio sobre o mundo dos que não queriam saber de Deus. A única pessoa que ele salvou foi Noé, que anunciou que todos deviam obedecer a Deus. E Deus também salvou mais outras sete pessoas.
6 Pen bin bɨ God Mɨnɨm ageb rek ma gɨnɨgal okok, kɨrop gɨnɨgain ak bin bɨ okok magɨlsek nɨŋ tep gɨlaŋ, agɨl, mab mɨlaŋ ak seb kab ar alaŋ nɨb yokek, apɨl Sodom Gomora bin bɨ kɨrop pɨs nep yɨn sɨbok ñɨb amnak.
6 Deus condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, destruindo-as com fogo, como exemplo do que vai acontecer com os que não querem saber dele.
7 Lot ne, bin si bɨ si gɨl, tap tɨmel yɨb gölɨgɨpal ak nɨŋɨl, gos par nɨŋolɨgɨp ak, God nop dɨ komɨŋ yokak.
7 Ele salvou Ló, um homem bom, que estava aflito porque conhecia a vida daquela gente imoral.
8 Lot bɨ tep, nab kɨrop sɨŋak mɨdɨl, kɨri ñɨn nokɨm nokɨm per per God lo mɨnɨm ne ak tɨb juɨl, tap si tap tɨmel gölɨgɨpal okok udɨn magɨl ne ke nɨŋɨl, mɨnɨm tɨmel agelɨgɨpal okok ne ke peyɨg nɨŋɨl, nop yɨrɨk yɨb gak.
8 Todos os dias esse homem bom, que vivia entre eles, ficava muito agoniado ao ver e ouvir as coisas más que aquela gente fazia.
9 Ne ned nɨg gak rek, cɨn nɨpɨn, mɨker tari tari onɨgab, Bɨ Kɨb ne bin bɨ God Mɨnɨm ageb rek gɨpal okok kɨrop kod mɨdɨl, dɨ komɨŋ yoknɨmɨŋ rek lɨp. Pen bin bɨ God Mɨnɨm ageb rek ma gɨpal okok nag rek lek, mɨker dɨlɨg gɨ, mɨnɨm kɨb agep ñɨn ak kod mɨdenɨgal.
9 Tudo isso nos mostra que o Senhor sabe como livrar das aflições as pessoas dedicadas a ele e também sabe como guardar os maus debaixo de castigo para o Dia do Julgamento.
10 Pen bin si bɨ si gɨpal okok, mɨnɨm kɨb ke yɨb dɨnɨgal. Bin bɨ pobɨŋ kɨrop kod mɨdebal okok, mɨnɨm kɨrop ma nɨŋɨl, gos kɨri ke owɨp rek gɨpal bin bɨ okok abe, mɨnɨm kɨb ke yɨb dɨnɨgal. God Mɨnɨm agobɨn, agɨl, mɨnɨm esek apal bɨ nɨb okok, pɨrɨkɨl kaunan ma dɨl, bɨ melɨk tep ke sek seb kab ar alaŋ sɨŋak mɨdebal okok kɨrop abramek ag jupal.
10 Ele castigará especialmente os que seguem os seus próprios desejos imorais e desprezam a autoridade dele. Esses falsos mestres são atrevidos e orgulhosos. Eles não têm nenhum respeito pelos
11 Ejol okok aknɨb rek ma gɨpal. Ejol kɨri bɨ kɨlɨs yɨb mɨdebal ak pen kɨri Bɨ Kɨb udɨn yɨrɨk ne sɨŋak bɨ nɨb okok kɨrop ma ag jupal.
11 Ora, até mesmo os anjos, sendo muito mais fortes e poderosos do que esses falsos mestres, não os acusam com insultos na presença do Senhor.
12 Pen bɨ God Mɨnɨm agobɨn, agɨl, mɨnɨm esek apal bɨ nɨb okok, kɨmɨn kobri okok gos ma mɨdek abramek gɨpal rek gɨpal. Kɨri gos ma mɨdeb pen kɨri mɨnɨm tɨmel yɨb apal. Gɨpal nɨbak, kɨmɨn kobri gon lɨpal dɨp ak rek, kɨrop gɨnɨgab. Kɨmnɨgal me ak.
12 Mas esses homens agem por instinto, como os animais selvagens, que nascem para serem caçados e mortos. Eles xingam aquilo que não entendem. Por tudo isso eles serão destruídos como animais selvagens
13 Kɨri bin bɨ okok yur ñɨbal ak pen kɨri ke yur dɨnɨgal. Kɨri gɨ tɨmel gɨlɨg gɨ, pɨb nab tap pobɨŋ ñɨblɨg gɨ, ñɨg kɨlɨs ñɨblɨg gɨ, abramek gɨ damɨl, nabɨŋ ma dɨpal. Bin bɨ nɨb okok kɨri apɨl, nɨbep eip mogɨm gɨl tap ñɨbal ak, kɨri mɨdmagɨl warɨknɨgab rek abramek gɨ damɨl, tap acɨr gɨp alap rek aka soi sapeb alap rek lɨpal.
13 e pagarão com sofrimento o sofrimento que causaram aos outros. Eles têm prazer em satisfazer em pleno dia os seus desejos imorais. Quando se reúnem com vocês, são uma vergonha e um escândalo, divertindo-se o tempo todo com os seus modos enganosos.
14 Kɨri per per nep bin si dɨn, bɨ si dɨn, agɨl, udɨn lɨ nɨŋlɨg gɨ nep tapal. Bin bɨ Krais nop cɨg tep ma gɨpal okok kɨrop neb neb gɨ dapɨl kɨd kɨri ak amɨl, tap si tap tɨmel gɨpal. Tap okok tap cɨn nep mɨdeŋ, agɨl, gos ak nep nɨpal. God ne tap tɨmel yɨb gɨpal okok nɨŋɨl, kɨrop pen yur kɨb yɨb ñɨnɨg geb.
14 Não podem ver uma mulher sem a desejarem, e o seu apetite pelo pecado nunca fica satisfeito. Enganam as pessoas fracas e só pensam em ganhar dinheiro. Eles estão debaixo da maldição de Deus.
15 Kɨri kanɨb yɨpɨd gɨl ar ak kɨrɨg gɨl, tap si tap tɨmel gɨn, agɨl, gos ar ak nep nɨpal. Bɨ Beo ñɨ ne Belam gak rek nep gɨpal. Belam mani tap okok dɨnɨm, agɨl, gɨ tɨmel gak.
15 Andam perdidos porque se desviaram do caminho certo. Seguem o caminho de Balaão, filho de Beor, que cobiçou o dinheiro que ia receber fazendo o mal
16 Kaj donki okok mɨnɨm ma apal ak pen donki ne ak, bɨ apal rek Belam nop ag gek, tom agnɨg gek nɨbak kɨrɨg gak. Nɨb ak, Belam gɨ tɨmel gak nɨbak, God Belam nop ag gak.
16 e foi repreendido por causa do seu pecado. Pois uma jumenta falou com voz humana e acabou com as loucuras do profeta.
17 Pen mɨnek ognap, ñɨg mɨlnɨg amɨl nɨpɨn, ñɨg kɨlam juɨl apeb sɨŋak mɨlep gɨp. Mɨnek ognap mɨñab paknɨg gek, yɨgen pobɨŋ apɨl lɨg dad amek, ma pakɨp. Nɨb ak rek me, bɨ mɨnɨm tom agep bɨ okok, God Mɨnɨm ag ñobɨn, apal. Nɨg gɨpal ak, God kɨrop kɨslɨm pobɨŋ owɨp nab okok ag yoknɨgab.
17 Esses falsos mestres são como poços sem água e como nuvens levadas pelo vento. Deus reservou para eles um lugar na mais profunda escuridão.
18 Bɨ nɨb okok, yɨb kɨri ke dap ranɨl apal, “Cɨnop kɨsen gɨl, mɨdmagɨl warɨk ñɨnɨmɨŋ rek abramek gɨnɨmɨb,” apal. Bin bɨ ognap ned bɨ nɨŋep kɨri okok eip tagɨl, gɨ tɨmel gɨl abramek gelak, pen kɨsen gos tep nɨŋɨl mɨñ ar nɨbak kɨrɨg gɨl, maŋ mɨd tep gɨnɨg gebal. Pen bɨ tɨmel nɨb okok amɨl, bin bɨ mɨñi maŋ mɨd tep gɨnɨg gebal okok gos tɨmel ñel, kɨri kanɨb tep ak kɨrɨg gɨl, adɨk gɨl, kauyaŋ tap si tap tɨmel ar ak gɨpal.
18 Eles dizem coisas orgulhosas e loucas e com os seus desejos impuros e imorais enganam as pessoas que estão quase escapando daqueles que vivem no erro.
19 Bɨ tɨmel nɨb okok apal, “Nɨbi mɨdmagɨl warɨk ñɨnɨmɨŋ rek abramek gɨnɨmɨb,” apal ak pen bɨ tɨmel okok kɨri ke tap si tap tɨmel gep won ak mɨñ wög gep bin bɨ rek mɨdebal. Bɨ ognap apɨl, bɨ ognap eip pen pen gɨl, mɨñ lenɨgal ak, kɨri mɨñ wög gep bɨ kɨri mɨdebal. Tap si tap tɨmel gep won ak, bin bɨ ognap eip pen pen gɨl mɨñ lenɨgab ak, kɨri tap si tap tɨmel nɨb okok mɨñ wög gep bin bɨ rek mɨdebal. Mɨñ wög nɨbak gɨ damɨl, yokop mɨdenɨmel rek ma lɨp.
19 Prometem liberdade a essas pessoas, mas eles mesmos são escravos de hábitos imorais. Pois cada pessoa é escrava daquilo que a domina.
20 Ned Bɨ Kɨb cɨn Jisas Krais cɨnop dɨ komɨŋ yokɨp ak nop nɨŋ dɨl, bin bɨ eip tagɨl tap si tap tɨmel lɨm dai ar wagɨn aul gos nɨŋɨl abramek gɨpal okok kɨrɨg gɨl, mɨd tep gɨlak. Pen kɨsen ak, kɨri adɨk gɨ amɨl, tap si tap tɨmel ned gölɨgɨpal kanɨb nɨbak kauyaŋ amenɨgal ak, ned tɨmel mɨdelɨgɨpal rek mer, mɨñi tɨmel yɨb mɨdenɨgal.
20 Portanto, aqueles que chegaram a conhecer o nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo e que escaparam das imoralidades do mundo, mas depois foram agarrados e dominados por elas, ficam no fim em pior situação do que no começo.
21 Komɨŋ mɨdep nag ak ma nɨplap ak, tep rek gɨpkop. Pen God kɨrop agak mɨnɨm tep ak nɨŋɨl, kɨsen kɨrɨg gɨnɨgal ak, gɨ tɨmel yɨb gɨnɨgal.
21 Pois teria sido muito melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho certo do que, depois de o conhecerem, voltarem atrás e se afastarem do mandamento sagrado que receberam.
22 Bɨ God Mɨnɨm kɨrɨg gɨpal okok, kɨri mɨnɨm ar omal bɨrarɨk nep agelɨgɨpal ak rek gɨpal. Mɨnɨm omal nɨbak alap aglak, “Kain okok wökɨl, adɨk gɨ apɨl, tap wök lɨpal sɨŋak kauyaŋ opal,” aglak. Mɨnɨm alap pen aglak, “Kaj okok ñɨg pakɨl, dai uleb kolkol gɨnɨgal,” aglak.
22 O que aconteceu a essas pessoas prova que são verdadeiros estes ditados: “O cachorro volta ao seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a rolar na lama.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.