2 Coríntios 4

Minimib NT (KMH_MIN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 God cɨnop yɨmɨg nɨŋɨl dɨl, wög nɨbaul ag lek gɨpɨn ak me, cɨn gos par ma nɨpɨn.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 We gɨl gɨpal ar ak abe, nabɨŋ gek nɨŋlɨg gɨ gɨpal ar ak abe, cɨn ma gɨpɨn. Bin bɨ okok kɨrop mɨnɨm esek ma apɨn. Cɨn God Mɨnɨm ag ñɨnɨg gebɨn ak, mɨnɨm cɨn ognap sek agɨl ma ag ñɨbɨn. Tap tari tari gɨpɨn ak, esek ar ak ma gɨpɨn. God Mɨnɨm tep ne ak yɨpɨd gɨl nep mɨseŋ ag ñɨbɨn. Nɨg gon, bin bɨ okok cɨnop nɨŋɨl, mɨdmagɨl nab kɨri adaŋ nɨŋnɨgal, cɨn God udɨn yɨrɨk ar ne ak bɨ tigep bɨ rek mɨdobɨn.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Bin bɨ kɨmebal okok nep, mɨnɨm tep mɨseŋ ag ñɨbɨn ak nɨŋɨl, usajɨl bad rek mɨnɨm tep ak karɨk mɨdek nɨŋlɨg gɨ, ma nɨpɨn apal.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Kɨri ma nɨpal ak, Seten karɨp lɨm wagɨn aul god rek mɨdeb ak, gos kɨri kom kam gek, Krais mɨnɨm tep melɨk sek mɨdeb mɨnɨm ak ma nɨpal. God ne mɨdeb rek, Krais ak rek nep mɨdeb ak ma nɨpal.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Pen mɨnɨm ag ñɨbɨn ak, cɨn bɨ tigep bɨ rek mɨdobɨn mɨnɨm ak ma ag ñɨbɨn; Jisas Krais ne nep Bɨ Kɨb mɨdeb nɨŋɨl Jisas wög nop gɨl, wög gɨ ñeb bɨ nɨbi mɨdobɨn, agɨl, mɨnɨm tep nɨbep ag ñɨbɨn.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 God ned “Kɨslɨm nab eyaŋ melɨk gaŋ,” agak. God nokɨm nɨbak nep melɨk ne mɨdmagɨl nab cɨnop adaŋ ñɨ leb. Nɨb ak, God melɨk tep ne ak Krais mɨlɨk jo mɨlɨk melɨk geb ak bɨr nɨpɨn.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Lɨm dɨ tin cög gɨ lɨpal rek ak, cɨn bin bɨ mɨdobɨn. Pen God ne tap tep aknɨb ke nɨbaul cɨnop nab adaŋ lɨp. Nɨb ak nɨpɨn, kɨlɨs cɨn ke mer; God kɨlɨs ne ke ñek dɨl nɨg gɨl mɨdobɨn ak nɨpɨn.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Cɨnop pɨs pɨs yɨkɨl gebal ak pen cɨn pag yoklɨg gɨ amobɨn. Gos par nɨŋobɨn ak pen gos sek mɨdobɨn.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Cɨnop yɨk gɨ yokebal ak pen God per cɨn eip mɨdeb. Cɨnop yokop gab gab pakebal ma kɨmobɨn.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Jisas nop pakɨl ñag pak lɨlak rek, cɨnop ak rek nep pakɨl ñag pak lɨnɨg gebal koslam mɨdobɨn. Pen nɨg gek, bin bɨ okok mɨb goŋ cɨn nɨŋɨl, Jisas komɨŋ mɨdeb ak mɨseŋ nɨŋnɨgal.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Cɨn komɨŋ mɨdobɨn ak, Jisas nop nɨŋ dɨpal, agɨl, cɨnop per per nep ñag pak lɨnɨg gebal. Pen gɨpal nɨbak, bin bɨ okok mɨb goŋ cɨn nɨŋɨl, Jisas komɨŋ mɨdep magɨl ne ak nɨŋnɨmel, agɨl, God kɨrop kɨrɨg gek nɨg gɨpal.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Cɨn per per kɨmjɨn rek lɨp ak pen cɨn nɨg gon, nɨbi komɨŋ mɨdenɨmɨb rek lɨp.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 God Mɨnɨm ak bɨ alap ñu kɨl tɨkɨl agak, “God nop nɨŋ dɨpin ak me, nɨb agebin,” agak. Nɨb ak rek, cɨn ak rek nep God nop nɨŋ dɨpɨn ak me, mɨnɨm agobɨn.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Cɨn nɨpɨn, God ne Bɨ Kɨb Jisas nop dɨ warɨk ñak rek, cɨnop ak rek nep dɨ warɨk ñɨl, cɨnop abe nɨbep abe damɨl Jisas mɨdeb sɨŋak lɨnɨgab.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Tap agebin nɨb aul magɨlsek nɨbep nen agɨl agebin. Nɨg gon, ñɨn nokɨm nokɨm God ne bin bɨ tɨgoŋ tɨgoŋ koŋai nep dɨ tep gɨl kod mɨdek, kɨri God nop tep aglɨg gɨ gel nɨŋlɨg gɨ, yɨb ne ak i ar alaŋ amnɨgab.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Nɨb ak, cɨn gos sek mɨdobɨn. Mɨb goŋ ñɨn tob cɨn sain gɨ yonɨmɨŋ rek lɨp ak pen God cɨnop per per kaun nab cɨn adaŋ kɨlɨs ñek nɨŋlɨg gɨ komɨŋ mɨdobɨn.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Mɨker sɨkol dɨpɨn nɨb okok tap kɨb mer; yokop won ulep alap nep dɨpɨn. Pen mɨker nɨb okok dɨl, am Krais eip mɨdɨl per nep per nep melɨk tep kɨb yɨb sɨŋak mɨd tep gɨnɨgabɨn.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Lɨm dai ar wagɨn aul mɨdɨl, tap udɨn magɨl nɨŋeb okok gos par ma nɨpɨn; tap ar alaŋ sɨŋak udɨn magɨl ma nɨŋeb gos nɨpɨn. Tap udɨn magɨl nɨŋeb okok won ulep nep mɨdenɨgab; tap udɨn magɨl ma nɨŋeb okok per nep per nep mɨdenɨgab.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.