2 Coríntios 4

Minimib NT (KMH_MIN) vs BKJ

Sair da comparação
1 God cɨnop yɨmɨg nɨŋɨl dɨl, wög nɨbaul ag lek gɨpɨn ak me, cɨn gos par ma nɨpɨn.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 We gɨl gɨpal ar ak abe, nabɨŋ gek nɨŋlɨg gɨ gɨpal ar ak abe, cɨn ma gɨpɨn. Bin bɨ okok kɨrop mɨnɨm esek ma apɨn. Cɨn God Mɨnɨm ag ñɨnɨg gebɨn ak, mɨnɨm cɨn ognap sek agɨl ma ag ñɨbɨn. Tap tari tari gɨpɨn ak, esek ar ak ma gɨpɨn. God Mɨnɨm tep ne ak yɨpɨd gɨl nep mɨseŋ ag ñɨbɨn. Nɨg gon, bin bɨ okok cɨnop nɨŋɨl, mɨdmagɨl nab kɨri adaŋ nɨŋnɨgal, cɨn God udɨn yɨrɨk ar ne ak bɨ tigep bɨ rek mɨdobɨn.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Bin bɨ kɨmebal okok nep, mɨnɨm tep mɨseŋ ag ñɨbɨn ak nɨŋɨl, usajɨl bad rek mɨnɨm tep ak karɨk mɨdek nɨŋlɨg gɨ, ma nɨpɨn apal.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Kɨri ma nɨpal ak, Seten karɨp lɨm wagɨn aul god rek mɨdeb ak, gos kɨri kom kam gek, Krais mɨnɨm tep melɨk sek mɨdeb mɨnɨm ak ma nɨpal. God ne mɨdeb rek, Krais ak rek nep mɨdeb ak ma nɨpal.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Pen mɨnɨm ag ñɨbɨn ak, cɨn bɨ tigep bɨ rek mɨdobɨn mɨnɨm ak ma ag ñɨbɨn; Jisas Krais ne nep Bɨ Kɨb mɨdeb nɨŋɨl Jisas wög nop gɨl, wög gɨ ñeb bɨ nɨbi mɨdobɨn, agɨl, mɨnɨm tep nɨbep ag ñɨbɨn.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 God ned “Kɨslɨm nab eyaŋ melɨk gaŋ,” agak. God nokɨm nɨbak nep melɨk ne mɨdmagɨl nab cɨnop adaŋ ñɨ leb. Nɨb ak, God melɨk tep ne ak Krais mɨlɨk jo mɨlɨk melɨk geb ak bɨr nɨpɨn.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Lɨm dɨ tin cög gɨ lɨpal rek ak, cɨn bin bɨ mɨdobɨn. Pen God ne tap tep aknɨb ke nɨbaul cɨnop nab adaŋ lɨp. Nɨb ak nɨpɨn, kɨlɨs cɨn ke mer; God kɨlɨs ne ke ñek dɨl nɨg gɨl mɨdobɨn ak nɨpɨn.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Cɨnop pɨs pɨs yɨkɨl gebal ak pen cɨn pag yoklɨg gɨ amobɨn. Gos par nɨŋobɨn ak pen gos sek mɨdobɨn.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Cɨnop yɨk gɨ yokebal ak pen God per cɨn eip mɨdeb. Cɨnop yokop gab gab pakebal ma kɨmobɨn.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Jisas nop pakɨl ñag pak lɨlak rek, cɨnop ak rek nep pakɨl ñag pak lɨnɨg gebal koslam mɨdobɨn. Pen nɨg gek, bin bɨ okok mɨb goŋ cɨn nɨŋɨl, Jisas komɨŋ mɨdeb ak mɨseŋ nɨŋnɨgal.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Cɨn komɨŋ mɨdobɨn ak, Jisas nop nɨŋ dɨpal, agɨl, cɨnop per per nep ñag pak lɨnɨg gebal. Pen gɨpal nɨbak, bin bɨ okok mɨb goŋ cɨn nɨŋɨl, Jisas komɨŋ mɨdep magɨl ne ak nɨŋnɨmel, agɨl, God kɨrop kɨrɨg gek nɨg gɨpal.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Cɨn per per kɨmjɨn rek lɨp ak pen cɨn nɨg gon, nɨbi komɨŋ mɨdenɨmɨb rek lɨp.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 God Mɨnɨm ak bɨ alap ñu kɨl tɨkɨl agak, “God nop nɨŋ dɨpin ak me, nɨb agebin,” agak. Nɨb ak rek, cɨn ak rek nep God nop nɨŋ dɨpɨn ak me, mɨnɨm agobɨn.
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Cɨn nɨpɨn, God ne Bɨ Kɨb Jisas nop dɨ warɨk ñak rek, cɨnop ak rek nep dɨ warɨk ñɨl, cɨnop abe nɨbep abe damɨl Jisas mɨdeb sɨŋak lɨnɨgab.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Tap agebin nɨb aul magɨlsek nɨbep nen agɨl agebin. Nɨg gon, ñɨn nokɨm nokɨm God ne bin bɨ tɨgoŋ tɨgoŋ koŋai nep dɨ tep gɨl kod mɨdek, kɨri God nop tep aglɨg gɨ gel nɨŋlɨg gɨ, yɨb ne ak i ar alaŋ amnɨgab.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Nɨb ak, cɨn gos sek mɨdobɨn. Mɨb goŋ ñɨn tob cɨn sain gɨ yonɨmɨŋ rek lɨp ak pen God cɨnop per per kaun nab cɨn adaŋ kɨlɨs ñek nɨŋlɨg gɨ komɨŋ mɨdobɨn.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Mɨker sɨkol dɨpɨn nɨb okok tap kɨb mer; yokop won ulep alap nep dɨpɨn. Pen mɨker nɨb okok dɨl, am Krais eip mɨdɨl per nep per nep melɨk tep kɨb yɨb sɨŋak mɨd tep gɨnɨgabɨn.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Lɨm dai ar wagɨn aul mɨdɨl, tap udɨn magɨl nɨŋeb okok gos par ma nɨpɨn; tap ar alaŋ sɨŋak udɨn magɨl ma nɨŋeb gos nɨpɨn. Tap udɨn magɨl nɨŋeb okok won ulep nep mɨdenɨgab; tap udɨn magɨl ma nɨŋeb okok per nep per nep mɨdenɨgab.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.