1 Pedro 3

Minimib NT (KMH_MIN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pen nɨbi bɨ sek bin mɨdebɨm okok, nɨbep ak rek nep mɨnɨm agnɨg gebin. Nagɨmɨl sɨkop agnɨmel rek nɨŋɨl, gɨ tep gɨnɨmɨb. Nagɨmɨl sɨkop Jisas Krais mɨnɨm tep ak ma denɨgal ak, tari gɨnɨg mɨnɨm tep ak ma dɨpan, agɨl, ma agnɨmɨb. Pen nɨbi ke gɨ tep gɨl kɨrop dɨ tep gem me, bin yad ak Jisas Krais nop cɨg gɨl gɨ tep yɨb gɨp, agɨl, nop nɨŋ dɨnɨgal.
1 Mulheres, sede vós, igualmente, submissas a vosso próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho, sem palavra alguma, por meio do procedimento de sua esposa,
2 — ausente —
2 ao observar o vosso honesto comportamento cheio de temor.
3 Pen bin kɨl tep mɨdon, agɨl, tap tɨb kadɨg kasek nep tɨmel gɨnɨgab okok lɨn, agɨl, ma nɨŋnɨmɨb. Kɨmkas malɨkɨl, walɨj tep tep yɨmɨl, tap tep tep kab gol dɨl gɨpal okok dɨ mɨb goŋ tɨb kadɨŋ gɨl, ma gɨnɨmɨb.
3 Não seja o adorno da esposa o que é exterior, como frisado de cabelos, adereços de ouro, aparato de vestuário;
4 Bin sain mɨdɨl, gos nɨŋ tep gɨl, kal ma juɨl, bin bɨ okok eip kapkap mɨd tep gɨnɨmɨb. Nɨg gɨ tep genɨgabɨm ak, tap tep nɨb okok mɨdmagɨl nab nɨbi adaŋ mɨdeb rek, bin bɨ udɨn ma nɨŋnɨgal pen God udɨn ne ak, tap kɨl tep aknɨb ke rek lɨnɨgab. Tap kɨl tep tep nɨb okok ki ma gɨnɨgab; per per nep mɨdenɨgab.
4 seja, porém, o homem interior do coração, unido ao incorruptível trajo de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Tap kɨl tep nɨb okok mɨdmagɨl nab adaŋ kab gol rek mɨdeb ak, apɨs cɨn God nop nɨŋ dölɨgɨpal okok dɨl kɨri ke tɨb kadɨŋ gölɨgɨpal; kɨri nɨgmɨl sɨkop kɨrop mɨnɨm ak nɨŋölɨgɨpal.
5 Pois foi assim também que a si mesmas se ataviaram, outrora, as santas mulheres que esperavam em Deus, estando submissas a seu próprio marido,
6 Bin Sara nɨgmɨl Ebraham nop, bɨ kɨb yad, agɨl, mɨnɨm agolɨgɨp rek nep dɨl golɨgɨp. Nɨbi ma pɨrɨkɨl, Sara golɨgɨp ak rek gɨ tep genɨgabɨm ak, Sara pai ne yɨb rek mɨdenɨgabɨm.
6 como fazia Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós vos tornastes filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Pen nɨbi bin sek bɨ mɨdebɨm okok, nɨbep ak rek nep mɨnɨm agnɨg gebin. Bin okok bɨ rek kɨlɨs ma mɨdebal rek, bin nɨbi okok dɨ tep gɨnɨmɨb. God nɨbep bɨ okok nep dɨl, bin okok kɨrop ma kɨrɨg gɨp; nɨbep bɨ okok yɨmɨg nɨŋɨl dɨp rek, bin okok kɨrop ak rek nep yɨmɨg nɨŋɨl dɨp. Bin nɨbi okok kɨrop kod mɨd tep genɨgabɨm ak me, God nop sobok gem, mɨnɨm nɨbep ak nɨŋnɨgab.
7 Maridos, vós, igualmente, vivei a vida comum do lar, com discernimento; e, tendo consideração para com a vossa mulher como parte mais frágil, tratai-a com dignidade, porque sois, juntamente, herdeiros da mesma graça de vida, para que não se interrompam as vossas orações.
8 Mɨnɨm ag junɨg gebin. Nɨbi ai mam Krais pɨs ken mɨdebɨm okok magɨlsek gos ar nokɨm nep nɨŋnɨmɨb; ai mam ognap yur denɨmel, kɨrop yɨmɨg nɨŋnɨmɨb; ai mam ognap mɨñ mɨñ genɨmel, nɨbi ak rek nep mɨñ mɨñ gɨnɨmɨb; ai mam pen pen mɨdmagɨl lɨl, pen pen yɨmɨg nɨŋɨl dɨ tep gɨnɨmɨb; yad bin kɨb, yad bɨ kɨb, agɨl, gos ak ma nɨŋnɨmɨb.
8 Finalmente, sede todos de igual ânimo, compadecidos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes,
9 Bin bɨ ognap nɨbep gɨ tɨmel genɨmel, kɨrop pen gɨ tɨmel ma gɨnɨmɨb. Nɨbep ag juenɨmel, kɨrop pen ma ag junɨmɨb. Nɨbep tari tari genɨmel, God nop sobok gɨl agnɨmɨb, kɨrop gɨ tep gɨl kod mɨdenɨmɨn, agnɨmɨb. Tari gɨnɨg: God nɨbep dɨp ak, nɨbi bin bɨ okok kɨrop gɨ tep gɨnɨmɨb, agɨl, dɨp. Nɨg genɨgabɨm ak, God nɨbep ak rek nep gɨ tep gɨnɨgab.
9 não pagando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, pois para isto mesmo fostes chamados, a fim de receberdes bênção por herança.
10 God Mɨnɨm ak ñu kɨl tɨkɨl aglak,
10 Pois quem quer amar a vida e ver dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem dolosamente;
11 — ausente —
11 aparte-se do mal, pratique o que é bom, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 — ausente —
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam males.
13 Gɨ tep gɨn, agɨl, kɨlɨs gem amek, bin bɨ ognap nɨbep yur ma ñɨnɨgal.
13 Ora, quem é que vos há de maltratar, se fordes zelosos do que é bom?
14 Pen nɨbi gɨ tep gem nɨbep gɨ tɨmel genɨmel ak, mɨñ mɨñ gɨnɨmɨb. Bin bɨ nɨbep gɨ tɨmel gɨpal okok kɨrop ma pɨrɨkɨl, gos par ma nɨŋnɨmɨb.
14 Mas, ainda que venhais a sofrer por causa da justiça, bem-aventurados sois. Não vos amedronteis, portanto, com as suas ameaças, nem fiqueis alarmados;
15 Pen mɨdmagɨl nab nɨbi adaŋ ak, Krais ne nep Bɨ Kɨb, agɨl, yɨb ne agem ar amnaŋ. Pen nɨbi per nep gos nɨŋlɨg gɨ mɨdenɨmɨb, bin bɨ ognap, tari gɨnɨg gos sek mɨdebɨm, agɨl ag nɨŋel, kɨrop dɨ tep gɨl, mɨnɨm sɨsain agɨl, Krais mɨnɨm tep ak kɨrop ag ñɨ tep gɨnɨmɨb.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que vos pedir razão da esperança que há em vós,
16 Pen ag ñɨnɨgabɨm ak, cɨn mɨnɨm tari agon God nop tep gɨnɨmɨŋ, agɨl, ag ñɨnɨmɨb. Krais nop cɨg gɨl, gɨ tep genɨgabɨm ak, bɨ okok nɨbep ag junɨg gebal okok, kɨrop nabɨŋ gek kɨrɨg gɨnɨgal.
16 fazendo-o, todavia, com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam contra vós outros, fiquem envergonhados os que difamam o vosso bom procedimento em Cristo,
17 Nɨbi gɨ tep gem nɨŋlɨg gɨ, God kɨrop nɨŋebir kɨrɨg gek, nɨbep gɨ tɨmel genɨgal ak, mɨnɨm ma mɨdeb. Pen nɨbi gɨ tɨmel gem, nɨbep gɨ tɨmel genɨgal ak, God nop tep ma gɨnɨgab.
17 porque, se for da vontade de Deus, é melhor que sofrais por praticardes o que é bom do que praticando o mal.
18 Nɨbi gɨ tep gem, nɨbep gɨ tɨmel genɨmel ak, mɨnɨm ma mɨdeb, agesin ak, Krais ne Bɨ tep pen nop gɨ tɨmel gel kɨmak. Ne gɨ tep nep golɨgɨp ak pen nɨbi bin bɨ tap si tap tɨmel gɨpɨm okok, God eip tɨg jɨm ñɨnɨgain, agɨl, kɨmak. Mɨnek nokɨm yɨb kɨmak; kɨsen kauyaŋ ma kɨmnɨgab. Krais mɨb goŋ ñag pak lel kɨmak ak pen Kaun ne ma kɨmak. Kaun ne komɨŋ mɨdɨl, ne kauyaŋ warɨkak.
18 Pois também Cristo morreu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir-vos a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Kaun ne nɨg gek ne amɨl, bin bɨ ned kɨmɨl am mɨñ mɨdelak okok kɨrop mɨnɨm tep ne ak ag ñak.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Bin bɨ mɨñ mɨdelak okok, Noa mɨdek ñɨn ak, God mɨnɨm ak ma nɨŋ dɨlak ak pen God kɨrop mɨnɨm kɨb ma agak; mɨnɨm yɨp nɨŋnɨgal aka agɨl, kod mɨdek. God kod mɨdek nɨŋlɨg gɨ, Noa nop ñɨg magöb gɨnɨmɨn, agak wög nɨbak gɨ damɨl, bin bɨ koŋai mer, Noa apɨlgon aknɨb jɨl oŋɨd ak nep ñɨg magöb karɨp mɨgan adaŋ amɨl, ñɨg nab adaŋ am mɨdɨl mɨd damɨl, God gek komɨŋ amnɨlak.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes quando a longanimidade de Deus aguardava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucos, a saber, oito pessoas, foram salvos, através da água,
21 Pen ñɨg magöb karɨp mɨgan am mɨdel, ñɨg ak kɨrop dap ranek, komɨŋ amnɨlak nɨbak rek, mɨñi cɨn Jisas Krais kɨmɨl warɨkak mɨnɨm ak nɨŋ dɨl, ñɨg pakɨl, ak rek nep komɨŋ amnɨgabɨn. Pen ñɨg pakpɨn ak, mɨb goŋ acɨr lɨg gɨ yokɨn, agɨl, ma pakpɨn. Krais cɨnop nen agɨl, kɨmɨl kauyaŋ warɨkak rek, God gos mɨdmagɨl cɨnop nab adaŋ nɨŋɨl acɨr alap ma mɨdeb. Gos nɨbak nep nɨŋɨl, ñɨg pakpɨn. God ne mɨnɨm kɨlɨs nɨŋɨd nɨb ag lak me ak.
21 a qual, figurando o batismo, agora também vos salva, não sendo a remoção da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo;
22 Krais ne pen kɨmɨl warɨkɨl, am karɨp lɨm seb kab ar alaŋ sɨŋak amɨl, God ñɨnmagɨl yɨpɨd pɨs kɨd ar mɨdeb nɨŋɨl ejol okok abe, kɨjeki tap kɨlɨs mɨdeb okok abe, magɨlsek mok ne okok mɨdebal.
22 o qual, depois de ir para o céu, está à destra de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, e potestades, e poderes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.