1 João 5

Minimib NT (KMH_MIN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bin bɨ, Jisas ne Krais, agɨl nɨŋ dɨpal okok, kɨri magɨlsek God ñɨ pai ne mɨdebal. Pen bin bɨ nap mɨdmagɨl lɨpal okok, ñɨ ne ak rek nep mɨdmagɨl lɨpal.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 God nop mɨdmagɨl lɨl, ne mɨnɨm kɨlɨs agɨl nɨg gɨnɨmɨb agɨp rek nep gɨnɨgabɨn ak, cɨn nɨŋnɨgabɨn, God ñɨ pai ne okok kɨrop mɨdmagɨl lɨpɨn.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 God mɨnɨm kɨlɨs agɨl nɨg gɨnɨmɨb agɨp rek nep gɨnɨgabɨn ak me, cɨn God nop mɨdmagɨl lɨnɨgabɨn. God mɨnɨm kɨlɨs ne agɨp nɨb okok, mɨker ma gɨp.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 Tari gɨnɨg: God cɨnop dek, ñɨ pai ne mɨdobɨn ak me, bin bɨ yokop okok nag gɨpal ar ak, gos cɨnop lɨp gɨ dad amnɨmel rek ma lɨp. Jisas ne Krais agɨl nɨŋ dɨpɨn ak me, bin bɨ yokop okok nag gɨpal ar ak, gos cɨnop lɨp gɨ dad amnɨmel rek ma lɨp.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Bin bɨ, Jisas ne God Ñɨ ne yɨb, agɨl, nɨŋ dɨpal okok nep, bin bɨ God Mɨnɨm ma nɨpal okok nag gɨpal ar ak, gos kɨrop lɨp gɨ dad amnɨmel rek ma lɨp.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Jisas Krais owak ak, bɨ yokop ma owak. Ne ñɨg pakak; kɨsen lakañ ne yapek kɨmak. Ñɨg nep pakek, God Ñɨ ne ak, agɨl, ma apɨn; ñɨg pakɨl kɨsen lakañ ne yapek kɨmak ak me, God Ñɨ ne mɨdeb ak nɨpɨn. God Kaun ne ak, ak rek nep cɨnop gos ñek nɨpɨn, Jisas God Ñɨ ne yɨb ak mɨdeb. Tari gɨnɨg: God Kaun per per mɨnɨm nɨŋɨd nep agɨp.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Nɨb ak, mɨnɨm ar omal nokɨm mɨdeb:
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Kaun ak; ñɨg ak; lakañ ak. Mɨnɨm omal nokɨm nɨbak, jɨm ñɨl ar nokɨm agɨp rek, Jisas ne God Ñɨ ne mɨdeb ak, nɨŋ tep gɨpɨn.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Bin bɨ okok mɨnɨm agnɨgal ak, mɨnɨm kɨrop nɨŋ dɨnɨgabɨn; pen God mɨnɨm agɨp nɨbak, mɨnɨm nɨbak mɨnɨm nɨŋɨd yɨb, agɨl, kasek nep nɨŋ dɨn. Tari gɨnɨg: God ne Ñɨ ne ak mɨnɨm nɨbak ag mɨseŋ lak.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Bin bɨ Jisas ne God Ñɨ ne yɨb, agɨl, nɨŋ dɨpal okok, God mɨnɨm nɨŋɨd ne ak kɨrop nab adaŋ mɨdek, kɨri God Ñɨ ne nɨŋ dɨpal. Pen bin bɨ Jisas ne God Ñɨ ne ma nɨŋ dɨpal okok, God ne bɨ esek agep bɨ, apal. Tari gɨnɨg: God ne ke Ñɨ ne mɨnɨm nɨŋɨd agɨp ak ma nɨŋ dɨpal.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Mɨnɨm nɨŋɨd ak nɨg gɨl mɨdeb: God ne komɨŋ per mɨdep magɨl ak cɨnop ñɨb; komɨŋ per mɨdep magɨl ak Ñɨ ne eip mɨdeb.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 God Ñɨ ne kɨrop eip mɨdeb bin bɨ okok, per per komɨŋ mɨdep magɨl ak bɨr dɨpal; pen God Ñɨ ne kɨrop eip ma mɨdeb bin bɨ okok, per per komɨŋ mɨdep magɨl ak ma dɨpal.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Nɨbi Jisas ne God Ñɨ ne ak agɨl gos nɨpɨm bin bɨ okok, per per mɨdenɨgabɨm ak nɨŋ tep gɨnɨmɨb, agɨl, yad mɨnɨm nɨbaul nɨbep ñu kɨl tɨkebin.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Cɨn nɨpɨn, God nop amɨl nop tep gɨnɨgab ar ak nep ag nɨŋenɨgabɨn ak, ne nɨŋnɨgab.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Nɨbak, cɨn nɨpɨn, tap tari tari ag nɨŋenɨgabɨn, agnɨgabɨn rek nep gɨnɨgab.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Pen ai mam alap, tap si tap tɨmel mab ke eyaŋ ma ameb rek ak genɨgab ak, nɨbi God nop sobok gem, God ne ai mam nɨbak komɨŋ mɨdep magɨl ak kauyaŋ ñɨnɨgab. Pen ai mam alap, tap si tap tɨmel mab ke eyaŋ ameb rek ak genɨgab ak, nɨbi God nop sobok gɨnɨmɨb, agɨl, ma agebin.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 God tap tari tari mer agɨp okok genɨgal ak, tap si tap tɨmel gɨnɨgal, pen tap si tap tɨmel ar ognap genɨgal, God nɨŋɨl kɨrɨg gɨnɨgab.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Cɨn nɨpɨn, bin bɨ God ñɨ pai ne mɨdebal okok, tap si tap tɨmel ma gɨnɨgal; God Ñɨ ne kɨrop kod mɨdek, Seten kɨrop gɨ tɨmel gɨnɨmɨŋ rek ma lɨp.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Cɨn nɨpɨn, cɨn God ñɨ pai ne mɨdobɨn; pen bin bɨ karɨp lɨm ar wagɨn aul gos nɨpal okok magɨlsek Seten ñɨnmagɨl ar ne mɨdebal.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Cɨn nɨpɨn, God Ñɨ ne apɨl gos tep cɨnop ñek, God per yɨpɨd gɨl agɨp ak nop nɨŋnɨgabɨn. Ñɨ ne Jisas Krais eip jɨm ñɨl mɨdobɨn ak me, Nap God Bɨ yɨpɨd gɨl ak eip jɨm ñɨl mɨdobɨn. Jisas Krais ne God yɨpɨd gɨl ak me. Ne komɨŋ per mɨdeb Bɨ ak.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Ñɨ pai mɨdmagɨl yad okok. God cɨn, agɨl, tap tom sobok gɨpal tap okok, nɨbi asɨk mosɨk gɨnɨmɨb.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.