1 Coríntios 16

Minimib NT (KMH_MIN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mani dɨ mogɨm gɨl, God bin bɨ kɨrop ñɨnɨgabɨm mɨnɨm ak agnɨg gebin. Krais Jisas bin bɨ Galesia Propins mɨdebal okok kɨrop agnek rek, nɨbi ak rek nep gɨnɨmɨb.
1 Agora vou tratar do dinheiro para ajudar o povo de Deus da Judeia. Façam o que eu disse às igrejas da província da Galácia.
2 Nɨbi bin bɨ ke ke magɨlsek wik nokɨm nokɨm ñɨn ned ak mani dɨpɨm rek ak nɨŋɨl ognap dɨ ke okok lɨl dɨ mogɨm gɨnɨmɨb. Nɨg gɨnɨgabɨm ak, yad apjakɨl mani nen agɨl ma ag ajenɨm.
2 Todos os domingos cada um de vocês separe e guarde algum dinheiro, de acordo com o que cada um ganhou. Assim não haverá necessidade de recolher ofertas quando eu chegar.
3 Pen yad nɨnɨgain ak, bɨ an nɨbi nɨŋɨl bɨ tep mɨdebal okok ognap agem, yad kɨrop mɨj ñu kɨl tɨk ñen, kɨri pen mɨj ak abe mani ñɨnɨgabɨm ak abe dam Jerusalem dad amnɨmel.
3 Depois que chegar, eu enviarei, com cartas de apresentação, aqueles que vocês escolherem para levarem a oferta até Jerusalém.
4 Pen yad ameb rek lenɨgab ak yad ke kɨrop poŋ dɨl dad amnɨgain.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles farão a viagem comigo.
5 Pen yad Masedonia Propins ak amɨl, mɨdebɨm sɨŋak nɨnɨgain.
5 Eu visitarei vocês depois que tiver passado pela província da Macedônia, pois vou passar por lá.
6 Amjakɨl, nɨbep eip sɨkol magɨl alap kɨn mɨdenɨm rek lɨp. Yɨbaud aul nɨbep eip kɨn mɨdɨl, karɨp lɨm ognap amnɨg gen, yɨp dam kanɨb nab sɨŋak yokem amnɨgain.
6 Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
7 Nɨbep yokop melɨk pɨb nab nɨŋɨl ameb ak yɨp tep ma gɨp. Bɨ Kɨb yau agenɨgab, am nɨbep eip tapɨn kɨn mɨdɨl kɨsen okok amnɨgain.
7 Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.
8 Yad taun kɨb Epesas aul mɨdɨl, Pedikos ñɨn kɨb ak ap padɨkek nɨŋɨl kɨsen nɨnɨgain.
8 Resolvi ficar aqui em Éfeso até o dia de Pentecostes .
9 Taun kɨb Epesas aul, Bɨ Kɨb wög kɨb gɨpin, pen bin bɨ koŋai nep yɨp yo nɨpal.
9 Pois encontrei aqui ótimas oportunidades para um grande e proveitoso trabalho, embora muita gente esteja contra mim.
10 Pen Timoti mɨdebɨm sɨŋak aponɨmɨŋ ak, nop dɨ tep gem, ne ma pɨrɨknɨgab. Ne yad Bɨ Kɨb ak nop wög gɨpin rek nep gɨp ak nɨŋɨl,
10 Se Timóteo chegar aí, façam tudo para que ele se sinta bem entre vocês; pois, assim como eu, ele também está trabalhando para o Senhor.
11 nop ma kɨrɨg gɨnɨmɨb. Nɨbi magɨlsek nop dɨ tep gɨnɨmɨb. Kɨsen amnɨg gonɨmɨŋ ak, nop dam kanɨb nab sɨŋak ag yokem, yad mɨdebin aul adɨk gɨ onɨmɨŋ. Mam ognap sek eip onɨgal, agɨl, kod mɨdebin.
11 Não deixem que ninguém o despreze. Pelo contrário, vocês devem ajudá-lo a continuar a sua viagem em paz, a fim de que ele volte para cá. Pois estou esperando que ele volte junto com os outros irmãos.
12 Pen mam cɨn Apolos nop mɨnɨm kɨlɨs agɨl apin, mam ognap amnɨg gebal rek eip amnɨmɨn, apin ak pen ne mɨñi ma nɨnɨgab. Kɨsen neb rek lenɨgab, nɨnɨgab.
12 Quanto ao irmão Apolo, tenho recomendado muitas vezes que vá visitar vocês com os outros irmãos, mas ele acha que não deve ir agora. Ele irá na primeira oportunidade.
13 Nɨbi gos nɨŋlɨg gɨ mɨdenɨmɨb. God nop nɨŋ dɨ kɨlɨs gɨlɨg gɨ mɨdenɨmɨb. Tap alap ma pɨrɨknɨmɨb. Kɨlɨs yɨb gɨlɨg gɨ mɨdenɨmɨb.
13 Estejam alertas, fiquem firmes na fé, sejam corajosos, sejam fortes.
14 Pen tap tari tari gɨnɨgabɨm, bin bɨ okok kɨrop mɨdmagɨl lɨlɨg gɨ mɨdenɨmɨb.
14 Que tudo o que vocês fizerem seja feito com amor.
15 Ai mam sɨkop. Nɨbi nɨpɨm, Grik kai Krais nop nɨŋ dɨlak okok, Stepanas bin bɨ yakam ne okok ned nɨŋ dɨlak. Nɨŋ dɨl me, bin bɨ Krais pɨs ken mɨdebal okok kɨrop mɨdmagɨl lɨl wög gɨ ñɨlɨg gɨ nep mɨdebal. Nɨb ak, ai mam yad nɨbep agebin,
15 Vocês conhecem Estéfanas e a família dele. Vocês sabem que eles foram os primeiros cristãos convertidos na província da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço do povo de Deus. Peço a vocês, meus irmãos,
16 bin bɨ tep nɨb okok rek abe, ai mam nɨbi eip wög gɨpal okok abe nɨŋɨl, agnɨmel rek nep gɨnɨmɨb.
16 que sigam a orientação deles e dos outros que os ajudam e trabalham com eles.
17 Pen nɨbi apɨl yɨp nɨŋnɨmɨb rek ma lek, Stepanas, Potyunetas, Akaikas apɨl yɨp nɨpal ak yɨp tep yɨb gɨp.
17 Eu estou alegre com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, pois eles fizeram o que vocês, por estarem ausentes, não podiam fazer.
18 Nɨg gɨpal nɨbak yɨp tep gɨl nɨbep tep gɨl gɨp. Bɨ tep nɨb okok mɨnɨm agenɨgal ak nɨŋ tep gɨnɨmɨb.
18 Eles me animaram muito, e sei que animaram vocês também. Gente como essa merece elogios.
19 Pen bin bɨ God pɨs ken mɨdebal Esia Propins aul, nɨbep Korid bin bɨ okok, “Ai mam sɨkop, nɨbi mɨdebɨm?” agebal. Akwila Prisila ber mal nɨbep Korid bin bɨ, “Bɨ Kɨb nɨbep kod mɨdeŋ,” agebir. Bin bɨ apɨl karɨp kɨrop ber mogɨm gɨl God nop sobok gɨpal okok ak rek nep agebal.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Áquila e a sua esposa Priscila e a igreja que se reúne na casa deles mandam saudações cristãs a vocês.
20 Pen ai mam Krais pɨs ken mɨdebal sɨŋ aul magɨlsek, “Nɨbi mɨdebɨm?” agebal. Nɨbi Bɨ Kɨb nop nɨŋ dɨpɨm rek, pen pen ag wasu dɨlɨg gɨ, mɨkem bom sɨloknɨmɨb.
20 Todos os irmãos daqui mandam saudações. Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão.
21 Yad Pol, mɨnɨm mɨbɨl won aul ñɨnmagɨl yad ak ke ñu kɨl tɨkɨl “Nɨbi mɨdebɨm?” agebin.
21 Escrevo isto com a minha própria mão: Saudações de Paulo.
22 Bin bɨ an, Bɨ Kɨb nop mɨdmagɨl ma lɨnɨgab ak, pen yur daŋ. Nɨb ak, Bɨ Kɨb cɨn, nak onɨmɨn!
22 Quem não ama o Senhor, que seja amaldiçoado! “Marana tá” — Vem, nosso Senhor !
23 Bɨ Kɨb cɨn Jisas nɨbep yɨmɨg nɨŋɨl dɨ tep gɨnɨmɨŋ.
23 Que a graça do nosso Senhor Jesus esteja com vocês!
24 Ai mam yad Krais Jisas pɨs ken mɨdebɨm okok, yad nɨbep magɨlsek mɨdmagɨl lɨpin. Nɨb aknɨb rek tep.
24 E que o meu amor esteja com todos vocês, pois estamos unidos com Cristo Jesus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.