1 Coríntios 14
Minimib NT (KMH_MIN) vs NVT
1 Bin bɨ okok kɨrop mɨdmagɨl lɨnɨgabɨn ak, ak tap kɨb yɨb; nɨbi gos nɨbgɨl nɨŋɨl gɨnɨmɨb. God Kaun tap tep ñɨb nɨb okok, gos tɨmɨd mɨdmagɨl nab nɨbi adaŋ gos nɨŋɨl, tap tep ñɨb nɨb okok dɨn, agɨl gos ak nɨŋnɨmɨb. Pen tap tep tep yɨb ak, Krais mɨnɨm tep ak bin bɨ kɨrop ag ñɨn, agɨl gos ar ak nɨŋnɨmɨb.
1 Que o amor seja seu maior objetivo! Contudo, desejem também os dons espirituais, especialmente a capacidade de profetizar.
2 Pen bin bɨ mɨnɨm ke nɨb mɨnɨm ma nɨŋep rek agenɨgal ak, kɨri bin bɨ ognap kɨrop ma apal; kɨri God nop nep apal. Bin bɨ ognap mɨnɨm nɨbak nɨŋɨl ma nɨŋnɨgal. God Kaun kɨlɨs ñek mɨnɨm nɨŋɨd we gɨl mɨdeb okok apal.
2 Pois quem fala em línguas fala apenas com Deus, pois ninguém mais o entende, e em espírito fala verdades ocultas.
3 Pen bin bɨ Krais mɨnɨm tep ak mɨseŋ ag ñenɨgal ak, bin bɨ ognap mɨnɨm kɨrop ak rek nep nɨŋɨl nɨŋ tep gɨnɨgal. Mɨnɨm nɨbak nɨŋɨl Krais mɨnɨm tep ak nɨŋ tep gɨl kɨlɨs ognap sek dɨl, gos sek mɨdlɨg gɨ, tap tari gɨnɨgab ak gos par ma nɨŋnɨgal.
3 Mas aquele que profetiza fortalece, anima e conforta os outros.
4 Bin bɨ mɨnɨm ke nɨb mɨnɨm ma nɨŋep rek agenɨgal ak, kɨri ke nep mɨnɨm nɨbak tɨk nɨŋɨl, kɨri ke nep kɨlɨs ognap sek dɨnɨgal. Pen bin bɨ Krais mɨnɨm tep ak mɨseŋ ag ñenɨgal ak, bin bɨ Krais pɨs ar mɨdebal okok magɨlsek ak rek nep nɨŋɨl, kɨlɨs ognap sek dɨnɨgal.
4 Quem fala em línguas fortalece a si mesmo, mas quem profetiza fortalece toda a igreja.
5 Nɨbi magɨlsek mɨnɨm ke nɨb mɨnɨm ma nɨŋep rek agenɨgabɨm ak, yɨp tep gɨnɨgab ak pen yɨp tep yɨb gɨnɨgab ak, Krais mɨnɨm tep ak mɨseŋ ag ñɨnɨgabɨm. Bɨ alap mɨnɨm ke nɨb mɨnɨm ma nɨŋep rek agɨl, kɨsen ne ke wagɨn agesin ak nɨb nɨb gɨl mɨdeb agenɨgab ak, bin bɨ peyɨg nɨŋnɨgal okok kɨlɨs ognap sek dɨnɨgal. Nɨg gɨnɨgab ak tep. Mer, mɨnɨm ke nɨb mɨnɨm ma nɨŋep rek agep ak tap sɨkol; Krais mɨnɨm tep ak mɨseŋ agep ak tap kɨb.
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas gostaria ainda mais que todos profetizassem. Pois a profecia é superior a falar em línguas, a menos que alguém interprete o que vocês dizem para que toda a igreja seja fortalecida.
6 Pen yad nɨbi mɨdebɨm sɨŋak amɨl, mɨnɨm ke nɨb mɨnɨm ma nɨŋep rek agɨl God Mɨnɨm agenɨgain ak, nɨbi titi gɨl nɨŋɨl, Krais nop nɨŋ dɨ kɨlɨs gɨnɨgabɨm? Pen God Kaun yɨp mɨnɨm ognap agek, nɨbep ag ñɨnɨgain ak tep gɨnɨgab. Aka God Kaun gek, gos tɨmɨd yad apek rek nɨbep ag ñɨnɨgain ak tep gɨnɨgab. Aka God Kaun yɨp gos ñek, Krais mɨnɨm tep ognap nɨbep ag ñɨnɨgain ak tep gɨnɨgab. Yad nɨbep ag ñen, nɨbi Krais Jisas mɨnɨm tep nɨŋ tep gɨl, ageb rek gɨnɨgabɨm ak tep. Krais mɨnɨm wagɨn ak ognap ag ñenɨgain ak, Krais nop nɨŋ dɨ kɨlɨs gɨnɨmɨb rek lɨnɨgab.
6 Irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que isso os ajudará? Mas, se eu lhes trouxer uma revelação, um conhecimento especial, uma profecia ou um ensinamento, isso lhes será proveitoso.
7 Tap okok ognap gos ma mɨdeb pen mɨnɨm agɨp. Gaub gita tap okok mɨnɨm agɨp. Pen gaub gita mɨnɨm ag tep ma genɨgab ak, bin bɨ okok nɨŋɨl mɨnɨm tari tari ageb agɨl sɨdol gɨl kɨmep ma agnɨgal.
7 Até mesmo instrumentos inanimados como a flauta ou a harpa precisam soar as notas com clareza; do contrário, ninguém reconhecerá a melodia.
8 Pen akɨl magɨl ak, ak rek nep, ag tep ma genɨgab ak, bɨ an warɨkɨl pen pen gɨnɨgabɨn, agɨl, kod mɨdenɨgab?
8 E, se a trombeta não emitir um toque nítido, como os soldados saberão que estão sendo convocados para a batalha?
9 Nɨb ak rek me, nɨbi bin bɨ okok kɨrop mɨnɨm ke nɨb mɨnɨm ma nɨŋep rek agɨl God Mɨnɨm agenɨgabɨm ak, kɨri titi gɨl mɨnɨm apal me ak, agɨl nɨŋnɨmel? Nɨbi ke nep ag ag ju lɨnɨgabɨm.
9 O mesmo acontece com vocês. Se usarem palavras incompreensíveis, como alguém saberá o que estão dizendo? Será o mesmo que falar ao vento.
10 Lɨm dai ar wagɨn aul mɨnɨm yɨb ke ke koŋai nep mɨdeb rek, mɨnɨm wagɨn ak mɨdek nɨŋlɨg gɨ apal; yokop ma apal.
10 Há muitos idiomas no mundo, e todos têm sentido.
11 Bin bɨ ognap mɨnɨm agel ma nɨŋnɨgabɨn ak, cɨnop nɨŋel, bin bɨ par okok rek lɨnɨgab. Cɨn pen kɨrop nɨŋon, aknɨb rek gɨnɨgab.
11 Mas, se eu não entendo um idioma, sou estrangeiro para quem o fala, e ele é estrangeiro para mim.
12 Nɨbep nɨb aknɨb rek nep gɨnɨgab ak, nɨŋ tep gɨnɨmɨb. Gos tɨmɨd mɨdmagɨl nab nɨbi adaŋ gos nɨŋɨl, God Kaun tap tep ñɨb nɨb okok dɨn, agɨl gos ak nɨŋebɨm ak tep. Pen bin bɨ Krais pɨs ar mɨdebal okok magɨlsek Krais nop nɨŋ dɨ kɨlɨs gɨnɨmel, agɨl, tap tep God Kaun ñɨb okok dɨl, kɨlɨs yɨb gɨlɨg gɨ mɨdenɨgabɨm ak tep yɨb.
12 O mesmo se aplica a vocês. Uma vez que estão ansiosos para ter os dons espirituais, busquem os dons que fortalecerão a igreja toda.
13 Nɨb ak rek me, nɨbi bin bɨ okok kɨrop mɨnɨm ke nɨb mɨnɨm ma nɨŋep rek agɨl, God Mɨnɨm agenɨgabɨm ak, God nop ag nɨŋem, nɨbep gos ñek nɨŋlɨg gɨ, mɨnɨm agnɨgabɨm nɨbak tɨg adɨk gɨl, nɨb nɨb agosɨn, agɨl, kɨrop ak rek nep ag ñɨnɨmɨb.
13 Portanto, quem fala em línguas deve orar pedindo também a capacidade de interpretar o que é dito.
14 Tari gɨnɨg: mɨnɨm ke nɨb mɨnɨm ma nɨŋep rek agɨl, God nop sobok gɨnɨgain ak, kaun yad sobok gɨnɨgab pen mɨnɨm wagɨn nɨg gɨl apin ak, agɨl ma nɨŋnɨgain.
14 Pois, se oro em línguas, meu espírito ora, mas eu não entendo o que estou dizendo.
15 Nɨb ak, yad kaun yad ak God nop sobok gɨnɨgain; pen yad ak rek nep gos tɨmɨd yad ak nɨŋlɨg gɨ nep mɨdɨl God nop sobok gɨnɨgain. Yad kaun yad ak God nop kɨmep agnɨgain; pen yad ak rek nep gos tɨmɨd yad ak nɨŋlɨg gɨ nep mɨdɨl God nop kɨmep agnɨgain.
15 Então, o que devo fazer? Orarei no espírito e também orarei em palavras que entendo. Cantarei no espírito e também cantarei em palavras que entendo.
16 Nɨbi kaun nɨbi ak nep God nop tep agɨl sobok genɨgabɨm ak, bin bɨ okok mɨnɨm agnɨgabɨm ak nɨŋɨl ma tɨk nɨŋnɨgal. Nɨb ak, kɨri God nop sobok gɨl tep agnɨgabɨm mɨnɨm nɨbak wagɨn ak tɨk nɨŋɨl, tep gɨp agɨl “Nɨŋɨd” agnɨmel rek ma lɨnɨgab.
16 Pois, se louvarem apenas no espírito, como poderão louvar com vocês aqueles que não os entendem? Como poderão agradecer com vocês se não entendem o que estão dizendo?
17 God nop tep aglɨg gɨ mɨdenɨgabɨm ak pen bin bɨ nɨb okok mɨnɨm agnɨgabɨm ak nɨŋɨl, gos ognap sek dɨl kɨlɨs ognap sek ma dɨnɨgal.
17 Vocês darão graças muito bem, mas não fortalecerão aqueles que os ouvem.
18 Pen God Kaun tap tep ñek, mɨnɨm ke nɨb mɨnɨm ma nɨŋep rek apɨn ak, nɨbep nep ma ñɨb. Yɨp ak rek nep ñek, mɨnɨm ke nɨb mɨnɨm ma nɨŋep rek koŋai nep per apin ak, God nop tep agebin.
18 Dou graças a Deus porque falo em línguas mais que qualquer um de vocês.
19 Pen Krais pɨs ken mɨdobɨn bin bɨ okok eip mogɨm gɨl, mɨnɨm ke nɨb mɨnɨm ma nɨŋep rek agen, bin bɨ ognap nɨŋɨl ma tɨk nɨŋnɨgal ak, ak yɨp tep ma gɨnɨgab. Mɨnɨm nɨŋeb omal nep agen, bin bɨ ognap nɨŋɨl gos ognap sek dɨnɨgal ak, ak yɨp tep gɨnɨgab.
19 Contudo, numa reunião da igreja, prefiro dizer cinco palavras compreensíveis que ajudem os outros a falar dez mil palavras em outra língua.
20 Pen ai mam sɨkop. Ñɨ paiŋaŋ gos nɨpal rek gos ak rek ma nɨŋnɨmɨb; bin bɨ kɨb gos nɨpal rek gos ak rek nɨŋnɨmɨb. Tap si tap tɨmel ma gep ar ak nep ñɨ paiŋaŋ rek mɨdenɨmɨb.
20 Irmãos, não sejam infantis no entendimento dessas coisas. Sejam inocentes como bebês com relação ao mal, mas sejam maduros no entendimento.
21 God mɨnɨm agak ognap agɨl, Aisaia God Mɨnɨm dai alap ñu kɨl tɨkɨl agak,
21 Pois as Escrituras dizem: “Falarei a este povo em línguas estranhas e por meio de lábios estrangeiros. Mesmo assim, este povo não me ouvirá, diz o Senhor”.
22 Nɨb ak nɨpɨn, God Kaun tap tep ñek, mɨnɨm ke nɨb mɨnɨm ma nɨŋep rek apal ak, bin bɨ Krais nop nɨŋ dɨpal okok nɨŋnɨmel agɨl ma ñɨb; bin bɨ Krais nop ma nɨŋ dɨpal okok nɨŋnɨmel agɨl ñɨb. Pen God Kaun tap tep ñek, bin bɨ Krais mɨnɨm tep ak mɨseŋ ag ñɨbal ak, bin bɨ Krais nop nɨŋ dɨpal okok, nop nɨŋ dɨ tep gɨnɨmel agɨl ñɨb; bin bɨ Krais nop ma nɨŋ dɨpal okok, nop nɨŋ dɨnɨmel agɨl ma ñɨb.
22 Portanto, falar em línguas é um sinal não para os que creem, mas para os descrentes. A profecia, contudo, é para os que creem, e não para os descrentes.
23 Pen nɨbi bin bɨ Krais pɨs ken mɨdebɨm okok ap mogɨm gɨl, magɨlsek mɨnɨm ke nɨb mɨnɨm ma nɨŋep rek agem nɨŋlɨg gɨ, bin bɨ mɨnɨm nɨbak ma nɨpal okok ognap aka bin bɨ Krais nop ma nɨŋ dɨpal okok ognap karɨp mɨgan nɨbak apenɨgal ak, mɨnɨm nɨbi nɨbak nɨŋɨl, bin bɨ okok saköl ñagek agebal, agnɨgal.
23 Ainda assim, se descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião de sua igreja e ouvirem todos falarem em línguas, pensarão que vocês são loucos.
24 Pen Krais mɨnɨm tep ak mɨseŋ ag ñɨlɨg gɨ mɨdem nɨŋlɨg gɨ, bin bɨ Krais nop ma nɨŋ dɨpal okok ognap aka bin bɨ mɨnɨm nɨbak ma nɨpal okok ognap karɨp mɨgan nɨbak apenɨgal ak, mɨnɨm nɨbi nɨbak nɨŋɨl, kɨri tap si tɨmel tɨmel gɨpal ak nɨŋɨl, gos par nɨŋnɨgal.
24 Mas, se todos vocês estiverem profetizando e descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião, serão convencidos do pecado e julgados por aquilo que vocês disserem.
25 Gos par nɨŋel nɨŋlɨg gɨ, tap tari tari gos tɨmɨd mɨdmagɨl kɨri we gɨl mɨdeb okok mɨseŋ lek nɨŋnɨgal. Kɨri nɨg gɨl gos nɨŋɨl, God nop nɨŋel jel gek, kogɨm yɨmɨl, God yɨb ne agel ar amek nɨŋlɨg gɨ agnɨgal, “Nɨŋɨd! God nɨbep eip mɨdeb,” agnɨgal.
25 Ao ouvirem, os pensamentos secretos deles serão revelados, e eles cairão de joelhos e adorarão a Deus, declarando: “De fato, Deus está aqui no meio de vocês”.
26 Nɨb ak, ai mam sɨkop, mɨnɨm agnɨg gebin aul nɨŋnɨmɨb. Nɨbi ap mogɨm gɨnɨgabɨm ñɨn ak, bɨ alap kɨmep alap agnɨgab; bɨ alap Krais mɨnɨm tep ak dai alap mɨnɨm ag ñɨnɨgab; bɨ alap God Kaun gos ñɨnɨgab rek mɨnɨm ak ag ñɨnɨgab; bɨ alap mɨnɨm ke nɨb mɨnɨm ma nɨŋep rek agnɨgab; bɨ alap mɨnɨm agenɨgab nɨbak, tɨg adɨk gɨl, nɨb nɨb agosɨp agnɨgab. Nɨb ak me, bin bɨ Krais pɨs ken mɨdebal okok Krais nop nɨŋ dɨ kɨlɨs gɨnɨmel agɨl gos ak nep nɨŋɨl gɨnɨmɨb.
26 Pois bem, irmãos, o que fazer, então? Quando vocês se reunirem, um cantará, o outro ensinará, o outro revelará, um falará em línguas e outro interpretará o que for dito. Tudo que for feito, porém, deverá fortalecer a todos.
27 Pen bɨ ognap mɨnɨm ke nɨb mɨnɨm ma nɨŋep rek agenɨgal ak, bɨ omal aka omal nokɨm nep mɨnɨm agnɨmel. Koŋai nep ma agnɨmel. Pen bɨ nokɨm alap nep warɨkɨl mɨnɨm agnɨgab; bɨ kausek ma agnɨmel. Bɨ nokɨm alap nɨg gɨl warɨkɨl mɨnɨm agenɨgab, bɨ ke nɨb alap pen warɨkɨl, mɨnɨm ne ak tɨg adɨk gɨl, nɨb nɨb agosɨp, agnɨgab.
27 Não mais que dois ou três devem falar em línguas. Devem se pronunciar um de cada vez, e alguém deve interpretar o que disserem.
28 Pen mɨnɨm tɨg adɨk gɨl, nɨb nɨb agosɨp agɨl ag ñeb bɨ alap ma mɨdonɨmɨŋ ak, mɨnɨm ke nɨb mɨnɨm ma nɨŋep rek agnɨg gebal bɨ okok mɨnɨm nɨbak ma agnɨmel; kɨri ke kapkap kɨrop ke abe God nop abe agnɨmel.
28 Mas, se não houver alguém que possa interpretar, devem permanecer calados na reunião da igreja, falando com Deus em particular.
29 Bɨ omal aka omal nokɨm Krais mɨnɨm tep ak ag ñel nɨŋlɨg gɨ, bɨ ognap yɨpɨd gɨl agebal aka agɨl, nɨŋ mɨdenɨmel.
29 Que dois ou três profetizem e os outros avaliem o que for dito.
30 Pen bɨ bɨsɨg nɨŋ mɨdenɨgal nɨb okok, bɨ alap God Kaun gek, gos tep pag yɨkek, bɨ ned warɨkɨl agonɨmɨŋ ak gos nɨbak nɨŋɨl bɨsɨgek, bɨ kɨsen warɨkɨl agnɨmɨŋ. Pen pen tau sakɨl ma agnɨmel. Nokɨm nokɨm warɨkɨl agnɨmel. Nɨb ak, nɨbi magɨlsek Jisas Krais mɨnɨm tep ak ag damɨl dapɨl gɨl me, Jisas Krais gos ognap sek dɨl, gos sek mɨdenɨgabɨm.
30 Se alguém estiver profetizando e outra pessoa receber uma revelação, quem está falando deve se calar.
31 — ausente —
31 Desse modo, todos que profetizam terão sua vez de falar, um depois do outro, para que todos sejam instruídos e encorajados.
32 Bin bɨ God nɨbep tap tep ñek, Krais mɨnɨm tep ak ag ñɨbɨm okok, gos nɨbi ke nɨŋ tep gɨl, mɨnɨm ag ñɨnɨmɨb. Pen nɨbi ak rek nep gos nɨŋ tep gɨl, bɨr mɨnɨm apin me ak agɨl kɨrɨg gɨnɨmɨb.
32 Aqueles que profetizam têm controle de seu espírito e podem falar um por vez.
33 Tari gɨnɨg: God gek bin bɨ Krais pɨs ken mɨdebal okok abramek ma gɨpal; gos nɨŋlɨg gɨ gel amek, kapkap mɨd tep gɨpal. Pen nɨbi ap mogɨm gɨl, Krais pɨs ken mɨdebal bin bɨ karɨp lɨm tɨgoŋ tɨgoŋ magɨlsek gɨpal rek gɨnɨmɨb.
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz, como em todas as reuniões do povo santo.
34 Nɨbi ap mogɨm gɨl, God nop sobok gɨpɨm ñɨn ak, bin okok mɨnɨm ma agnɨmel. Bɨ okok nep agel, bin okok yokop peyɨg nɨŋnɨmel. Juda lo mɨnɨm nɨb aknɨb rek nep ageb.
34 As mulheres devem permanecer em silêncio durante as reuniões da igreja. Não é apropriado que falem. Devem ser submissas, como diz a lei.
35 Bin okok mɨnɨm ognap sek nɨŋɨn agenɨmel ak, kɨri karɨp kɨri ke okok amɨl, nɨgmɨl sɨkop kɨrop ag nɨŋel, ag ñɨnɨmel. Pen bin bɨ Krais pɨs ken God Mɨnɨm nɨŋɨn agɨl mogɨm genɨgal nab sɨŋak, bin alap warɨkɨl mɨnɨm ag ñɨnɨgab ak, gɨ tɨmel yɨb gɨnɨgab.
35 Se tiverem alguma pergunta, devem fazê-la ao marido, em casa, pois não é apropriado que as mulheres falem nas reuniões da igreja.
36 Nɨbi bin bɨ Korid ned yɨb Jisas mɨnɨm tep ak dɨl bin bɨ okok damɨl ma ag ñɨbek. Pen cɨn Jisas mɨnɨm tep dad ameb bɨ okok, mɨnɨm tep nɨbak damɨl, nɨbep bin bɨ Korid nep ma ag ñɨnok.
36 Ou vocês pensam que a palavra de Deus se originou entre vocês? Acaso são os únicos aos quais ela foi entregue?
37 Nɨbi bɨ an an, God Kaun cɨnop tap tep ñek, Jisas mɨnɨm tep ak bin bɨ okok ag ñɨbɨn agɨl gos nɨpɨm okok, yad Bɨ Kɨb ageb rek ñu kɨl tɨkebin me ak, agɨl nɨŋnɨmɨb.
37 Se alguém afirma ser profeta ou se considera espiritual, será o primeiro a reconhecer que o que lhes digo é uma ordem do Senhor.
38 Pen bɨ an mɨnɨm ñu kɨl tɨkebin nɨbaul ma nɨŋnɨgab ak, nɨbi pen ak rek nep mɨnɨm ne ma nɨŋnɨmɨb.
38 Se alguém ignorar esse fato, ele mesmo será ignorado.
39 Nɨb ak, ai mam sɨkop. Gos kɨb nɨbi ak, Jisas mɨnɨm tep ak ag ñɨn, agɨl gos ak nɨŋnɨmɨb. Pen bin bɨ mɨnɨm ke nɨb mɨnɨm ma nɨŋep rek agenɨmel ak, kɨrɨg gɨm, agɨl ma agnɨmɨb.
39 Portanto, meus irmãos, anseiem profetizar e não proíbam o falar em línguas,
40 Pen nɨbi bin bɨ Krais pɨs ken mɨdebɨm okok apɨl God Mɨnɨm nɨŋnɨgabɨm ñɨn ak, tap tari tari genɨgabɨm, magɨlsek gos nɨŋ tep gɨlɨg gɨ gem amnɨmɨŋ.
40 mas cuidem para que tudo seja feito com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.