1 Coríntios 14

Minimib NT (KMH_MIN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bin bɨ okok kɨrop mɨdmagɨl lɨnɨgabɨn ak, ak tap kɨb yɨb; nɨbi gos nɨbgɨl nɨŋɨl gɨnɨmɨb. God Kaun tap tep ñɨb nɨb okok, gos tɨmɨd mɨdmagɨl nab nɨbi adaŋ gos nɨŋɨl, tap tep ñɨb nɨb okok dɨn, agɨl gos ak nɨŋnɨmɨb. Pen tap tep tep yɨb ak, Krais mɨnɨm tep ak bin bɨ kɨrop ag ñɨn, agɨl gos ar ak nɨŋnɨmɨb.
1 Portanto, esforcem-se para ter amor. Procurem também ter dons espirituais, especialmente o de anunciar a mensagem de Deus.
2 Pen bin bɨ mɨnɨm ke nɨb mɨnɨm ma nɨŋep rek agenɨgal ak, kɨri bin bɨ ognap kɨrop ma apal; kɨri God nop nep apal. Bin bɨ ognap mɨnɨm nɨbak nɨŋɨl ma nɨŋnɨgal. God Kaun kɨlɨs ñek mɨnɨm nɨŋɨd we gɨl mɨdeb okok apal.
2 Quem fala em línguas estranhas fala a Deus e não às pessoas, pois ninguém o entende. Pelo poder do Espírito Santo ele diz verdades secretas.
3 Pen bin bɨ Krais mɨnɨm tep ak mɨseŋ ag ñenɨgal ak, bin bɨ ognap mɨnɨm kɨrop ak rek nep nɨŋɨl nɨŋ tep gɨnɨgal. Mɨnɨm nɨbak nɨŋɨl Krais mɨnɨm tep ak nɨŋ tep gɨl kɨlɨs ognap sek dɨl, gos sek mɨdlɨg gɨ, tap tari gɨnɨgab ak gos par ma nɨŋnɨgal.
3 Porém quem anuncia a mensagem de Deus fala para as pessoas, ajudando-as e dando-lhes coragem e consolo.
4 Bin bɨ mɨnɨm ke nɨb mɨnɨm ma nɨŋep rek agenɨgal ak, kɨri ke nep mɨnɨm nɨbak tɨk nɨŋɨl, kɨri ke nep kɨlɨs ognap sek dɨnɨgal. Pen bin bɨ Krais mɨnɨm tep ak mɨseŋ ag ñenɨgal ak, bin bɨ Krais pɨs ar mɨdebal okok magɨlsek ak rek nep nɨŋɨl, kɨlɨs ognap sek dɨnɨgal.
4 Quem fala em línguas estranhas ajuda somente a si mesmo, mas quem anuncia a mensagem de Deus ajuda a igreja toda.
5 Nɨbi magɨlsek mɨnɨm ke nɨb mɨnɨm ma nɨŋep rek agenɨgabɨm ak, yɨp tep gɨnɨgab ak pen yɨp tep yɨb gɨnɨgab ak, Krais mɨnɨm tep ak mɨseŋ ag ñɨnɨgabɨm. Bɨ alap mɨnɨm ke nɨb mɨnɨm ma nɨŋep rek agɨl, kɨsen ne ke wagɨn agesin ak nɨb nɨb gɨl mɨdeb agenɨgab ak, bin bɨ peyɨg nɨŋnɨgal okok kɨlɨs ognap sek dɨnɨgal. Nɨg gɨnɨgab ak tep. Mer, mɨnɨm ke nɨb mɨnɨm ma nɨŋep rek agep ak tap sɨkol; Krais mɨnɨm tep ak mɨseŋ agep ak tap kɨb.
5 Eu gostaria que vocês todos falassem em línguas estranhas, mas gostaria ainda mais que tivessem o dom de anunciar a mensagem de Deus. Porque quem anuncia a mensagem de Deus tem mais valor do que quem fala em línguas estranhas, a não ser que esteja ali alguém que possa interpretar o que está sendo dito, para que toda a igreja seja ajudada espiritualmente.
6 Pen yad nɨbi mɨdebɨm sɨŋak amɨl, mɨnɨm ke nɨb mɨnɨm ma nɨŋep rek agɨl God Mɨnɨm agenɨgain ak, nɨbi titi gɨl nɨŋɨl, Krais nop nɨŋ dɨ kɨlɨs gɨnɨgabɨm? Pen God Kaun yɨp mɨnɨm ognap agek, nɨbep ag ñɨnɨgain ak tep gɨnɨgab. Aka God Kaun gek, gos tɨmɨd yad apek rek nɨbep ag ñɨnɨgain ak tep gɨnɨgab. Aka God Kaun yɨp gos ñek, Krais mɨnɨm tep ognap nɨbep ag ñɨnɨgain ak tep gɨnɨgab. Yad nɨbep ag ñen, nɨbi Krais Jisas mɨnɨm tep nɨŋ tep gɨl, ageb rek gɨnɨgabɨm ak tep. Krais mɨnɨm wagɨn ak ognap ag ñenɨgain ak, Krais nop nɨŋ dɨ kɨlɨs gɨnɨmɨb rek lɨnɨgab.
6 Por isso, irmãos, quando eu os visitar, que proveito vocês terão se eu lhes falar em línguas estranhas? É claro que nenhum, a não ser que leve a vocês alguma revelação de Deus, ou algum conhecimento, ou alguma mensagem inspirada, ou algum ensinamento.
7 Tap okok ognap gos ma mɨdeb pen mɨnɨm agɨp. Gaub gita tap okok mɨnɨm agɨp. Pen gaub gita mɨnɨm ag tep ma genɨgab ak, bin bɨ okok nɨŋɨl mɨnɨm tari tari ageb agɨl sɨdol gɨl kɨmep ma agnɨgal.
7 Por exemplo, além da voz humana, existem os instrumentos musicais, como a flauta e a harpa . Se os sons não saírem com toda a clareza, como poderá alguém saber o que está sendo tocado em um ou outro desses instrumentos?
8 Pen akɨl magɨl ak, ak rek nep, ag tep ma genɨgab ak, bɨ an warɨkɨl pen pen gɨnɨgabɨn, agɨl, kod mɨdenɨgab?
8 Se quem toca a corneta não der um som bem claro, quem se preparará para a batalha?
9 Nɨb ak rek me, nɨbi bin bɨ okok kɨrop mɨnɨm ke nɨb mɨnɨm ma nɨŋep rek agɨl God Mɨnɨm agenɨgabɨm ak, kɨri titi gɨl mɨnɨm apal me ak, agɨl nɨŋnɨmel? Nɨbi ke nep ag ag ju lɨnɨgabɨm.
9 Assim, também, como é que os outros vão entender o que vocês estão dizendo se a mensagem por meio de línguas estranhas não for clara? Vocês estariam falando para o vento!
10 Lɨm dai ar wagɨn aul mɨnɨm yɨb ke ke koŋai nep mɨdeb rek, mɨnɨm wagɨn ak mɨdek nɨŋlɨg gɨ apal; yokop ma apal.
10 No mundo há muitas línguas diferentes, mas cada uma faz sentido.
11 Bin bɨ ognap mɨnɨm agel ma nɨŋnɨgabɨn ak, cɨnop nɨŋel, bin bɨ par okok rek lɨnɨgab. Cɨn pen kɨrop nɨŋon, aknɨb rek gɨnɨgab.
11 Porém, se eu não entendo a língua na qual alguém está falando comigo, então quem fala essa língua é estrangeiro para mim, e eu sou um estrangeiro para ele.
12 Nɨbep nɨb aknɨb rek nep gɨnɨgab ak, nɨŋ tep gɨnɨmɨb. Gos tɨmɨd mɨdmagɨl nab nɨbi adaŋ gos nɨŋɨl, God Kaun tap tep ñɨb nɨb okok dɨn, agɨl gos ak nɨŋebɨm ak tep. Pen bin bɨ Krais pɨs ar mɨdebal okok magɨlsek Krais nop nɨŋ dɨ kɨlɨs gɨnɨmel, agɨl, tap tep God Kaun ñɨb okok dɨl, kɨlɨs yɨb gɨlɨg gɨ mɨdenɨgabɨm ak tep yɨb.
12 Por isso, já que vocês estão com tanta vontade de ter os dons do Espírito, procurem acima de tudo ter os dons que fazem com que a igreja cresça espiritualmente.
13 Nɨb ak rek me, nɨbi bin bɨ okok kɨrop mɨnɨm ke nɨb mɨnɨm ma nɨŋep rek agɨl, God Mɨnɨm agenɨgabɨm ak, God nop ag nɨŋem, nɨbep gos ñek nɨŋlɨg gɨ, mɨnɨm agnɨgabɨm nɨbak tɨg adɨk gɨl, nɨb nɨb agosɨn, agɨl, kɨrop ak rek nep ag ñɨnɨmɨb.
13 Portanto, quem fala em línguas estranhas deve orar pedindo a Deus que lhe dê o dom de interpretar o que elas querem dizer.
14 Tari gɨnɨg: mɨnɨm ke nɨb mɨnɨm ma nɨŋep rek agɨl, God nop sobok gɨnɨgain ak, kaun yad sobok gɨnɨgab pen mɨnɨm wagɨn nɨg gɨl apin ak, agɨl ma nɨŋnɨgain.
14 Porque, se eu orar em línguas estranhas, o meu espírito, de fato, estará orando, mas a minha inteligência não tomará parte nisso.
15 Nɨb ak, yad kaun yad ak God nop sobok gɨnɨgain; pen yad ak rek nep gos tɨmɨd yad ak nɨŋlɨg gɨ nep mɨdɨl God nop sobok gɨnɨgain. Yad kaun yad ak God nop kɨmep agnɨgain; pen yad ak rek nep gos tɨmɨd yad ak nɨŋlɨg gɨ nep mɨdɨl God nop kɨmep agnɨgain.
15 O que vou fazer, então? Vou orar com o meu espírito, mas também vou orar com a minha inteligência; vou cantar com o meu espírito, mas também vou cantar com a minha inteligência.
16 Nɨbi kaun nɨbi ak nep God nop tep agɨl sobok genɨgabɨm ak, bin bɨ okok mɨnɨm agnɨgabɨm ak nɨŋɨl ma tɨk nɨŋnɨgal. Nɨb ak, kɨri God nop sobok gɨl tep agnɨgabɨm mɨnɨm nɨbak wagɨn ak tɨk nɨŋɨl, tep gɨp agɨl “Nɨŋɨd” agnɨmel rek ma lɨnɨgab.
16 Se você dá graças a Deus em línguas estranhas, como é que uma pessoa simples, que estiver na reunião, poderá dizer “ amém ” à oração de agradecimento que você fez? Ela não vai conseguir entender nada do que você está dizendo.
17 God nop tep aglɨg gɨ mɨdenɨgabɨm ak pen bin bɨ nɨb okok mɨnɨm agnɨgabɨm ak nɨŋɨl, gos ognap sek dɨl kɨlɨs ognap sek ma dɨnɨgal.
17 Mesmo que a sua oração seja muito boa, essa pessoa não receberá nenhuma ajuda.
18 Pen God Kaun tap tep ñek, mɨnɨm ke nɨb mɨnɨm ma nɨŋep rek apɨn ak, nɨbep nep ma ñɨb. Yɨp ak rek nep ñek, mɨnɨm ke nɨb mɨnɨm ma nɨŋep rek koŋai nep per apin ak, God nop tep agebin.
18 Eu agradeço a Deus porque falo em línguas estranhas muito mais do que vocês.
19 Pen Krais pɨs ken mɨdobɨn bin bɨ okok eip mogɨm gɨl, mɨnɨm ke nɨb mɨnɨm ma nɨŋep rek agen, bin bɨ ognap nɨŋɨl ma tɨk nɨŋnɨgal ak, ak yɨp tep ma gɨnɨgab. Mɨnɨm nɨŋeb omal nep agen, bin bɨ ognap nɨŋɨl gos ognap sek dɨnɨgal ak, ak yɨp tep gɨnɨgab.
19 Porém nas reuniões da igreja prefiro dizer cinco palavras que possam ser entendidas, para assim ensinar os outros, do que dizer milhares de palavras em línguas estranhas.
20 Pen ai mam sɨkop. Ñɨ paiŋaŋ gos nɨpal rek gos ak rek ma nɨŋnɨmɨb; bin bɨ kɨb gos nɨpal rek gos ak rek nɨŋnɨmɨb. Tap si tap tɨmel ma gep ar ak nep ñɨ paiŋaŋ rek mɨdenɨmɨb.
20 Irmãos, não pensem como crianças. Sejam como crianças para o que é mau, mas sejam adultos no seu modo de pensar.
21 God mɨnɨm agak ognap agɨl, Aisaia God Mɨnɨm dai alap ñu kɨl tɨkɨl agak,
21 Nas Escrituras Sagradas está escrito: “Por meio de pessoas que falam em línguas estranhas eu falarei a este povo — diz o Senhor. — Falarei por meio de lábios estrangeiros, mas assim mesmo o meu povo não me dará atenção.”
22 Nɨb ak nɨpɨn, God Kaun tap tep ñek, mɨnɨm ke nɨb mɨnɨm ma nɨŋep rek apal ak, bin bɨ Krais nop nɨŋ dɨpal okok nɨŋnɨmel agɨl ma ñɨb; bin bɨ Krais nop ma nɨŋ dɨpal okok nɨŋnɨmel agɨl ñɨb. Pen God Kaun tap tep ñek, bin bɨ Krais mɨnɨm tep ak mɨseŋ ag ñɨbal ak, bin bɨ Krais nop nɨŋ dɨpal okok, nop nɨŋ dɨ tep gɨnɨmel agɨl ñɨb; bin bɨ Krais nop ma nɨŋ dɨpal okok, nop nɨŋ dɨnɨmel agɨl ma ñɨb.
22 Portanto, o dom de falar em línguas estranhas é um sinal de Deus para os descrentes e não para os cristãos. Mas o dom de anunciar a mensagem de Deus é um sinal para os cristãos e não para os descrentes.
23 Pen nɨbi bin bɨ Krais pɨs ken mɨdebɨm okok ap mogɨm gɨl, magɨlsek mɨnɨm ke nɨb mɨnɨm ma nɨŋep rek agem nɨŋlɨg gɨ, bin bɨ mɨnɨm nɨbak ma nɨpal okok ognap aka bin bɨ Krais nop ma nɨŋ dɨpal okok ognap karɨp mɨgan nɨbak apenɨgal ak, mɨnɨm nɨbi nɨbak nɨŋɨl, bin bɨ okok saköl ñagek agebal, agnɨgal.
23 Imaginem que a igreja esteja reunida e todos comecem a falar em línguas estranhas. Se chegarem ali algumas pessoas simples ou descrentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 Pen Krais mɨnɨm tep ak mɨseŋ ag ñɨlɨg gɨ mɨdem nɨŋlɨg gɨ, bin bɨ Krais nop ma nɨŋ dɨpal okok ognap aka bin bɨ mɨnɨm nɨbak ma nɨpal okok ognap karɨp mɨgan nɨbak apenɨgal ak, mɨnɨm nɨbi nɨbak nɨŋɨl, kɨri tap si tɨmel tɨmel gɨpal ak nɨŋɨl, gos par nɨŋnɨgal.
24 Mas, se todos estiverem anunciando mensagens de Deus, e entrar ali um descrente ou alguém que seja simples, ele vai ouvir o que vocês estão dizendo e se convencer do seu pecado. E ele será julgado pelo que ouvir,
25 Gos par nɨŋel nɨŋlɨg gɨ, tap tari tari gos tɨmɨd mɨdmagɨl kɨri we gɨl mɨdeb okok mɨseŋ lek nɨŋnɨgal. Kɨri nɨg gɨl gos nɨŋɨl, God nop nɨŋel jel gek, kogɨm yɨmɨl, God yɨb ne agel ar amek nɨŋlɨg gɨ agnɨgal, “Nɨŋɨd! God nɨbep eip mɨdeb,” agnɨgal.
25 os seus pensamentos secretos serão revelados, e ele vai se ajoelhar e adorar a Deus, dizendo: “Deus está mesmo no meio de vocês!”
26 Nɨb ak, ai mam sɨkop, mɨnɨm agnɨg gebin aul nɨŋnɨmɨb. Nɨbi ap mogɨm gɨnɨgabɨm ñɨn ak, bɨ alap kɨmep alap agnɨgab; bɨ alap Krais mɨnɨm tep ak dai alap mɨnɨm ag ñɨnɨgab; bɨ alap God Kaun gos ñɨnɨgab rek mɨnɨm ak ag ñɨnɨgab; bɨ alap mɨnɨm ke nɨb mɨnɨm ma nɨŋep rek agnɨgab; bɨ alap mɨnɨm agenɨgab nɨbak, tɨg adɨk gɨl, nɨb nɨb agosɨp agnɨgab. Nɨb ak me, bin bɨ Krais pɨs ken mɨdebal okok Krais nop nɨŋ dɨ kɨlɨs gɨnɨmel agɨl gos ak nep nɨŋɨl gɨnɨmɨb.
26 Portanto, meus irmãos, o que é que deve ser feito? Quando vocês se reúnem na igreja, um irmão tem um hino para cantar; outro, alguma coisa para ensinar; outro, uma revelação de Deus; outro, uma mensagem em línguas estranhas ; e ainda outro, a interpretação dessa mensagem. Que tudo seja feito para o crescimento espiritual da igreja.
27 Pen bɨ ognap mɨnɨm ke nɨb mɨnɨm ma nɨŋep rek agenɨgal ak, bɨ omal aka omal nokɨm nep mɨnɨm agnɨmel. Koŋai nep ma agnɨmel. Pen bɨ nokɨm alap nep warɨkɨl mɨnɨm agnɨgab; bɨ kausek ma agnɨmel. Bɨ nokɨm alap nɨg gɨl warɨkɨl mɨnɨm agenɨgab, bɨ ke nɨb alap pen warɨkɨl, mɨnɨm ne ak tɨg adɨk gɨl, nɨb nɨb agosɨp, agnɨgab.
27 Se algum de vocês falar em línguas estranhas, então que apenas dois ou três falem, um depois do outro, e que alguém interprete o que está sendo dito.
28 Pen mɨnɨm tɨg adɨk gɨl, nɨb nɨb agosɨp agɨl ag ñeb bɨ alap ma mɨdonɨmɨŋ ak, mɨnɨm ke nɨb mɨnɨm ma nɨŋep rek agnɨg gebal bɨ okok mɨnɨm nɨbak ma agnɨmel; kɨri ke kapkap kɨrop ke abe God nop abe agnɨmel.
28 Mas, se não houver ninguém que possa interpretar, então fiquem calados e falem somente consigo mesmos e com Deus.
29 Bɨ omal aka omal nokɨm Krais mɨnɨm tep ak ag ñel nɨŋlɨg gɨ, bɨ ognap yɨpɨd gɨl agebal aka agɨl, nɨŋ mɨdenɨmel.
29 No caso de dois ou três receberem a mensagem de Deus, estes devem falar, e os outros que pensem bem no que eles estão dizendo.
30 Pen bɨ bɨsɨg nɨŋ mɨdenɨgal nɨb okok, bɨ alap God Kaun gek, gos tep pag yɨkek, bɨ ned warɨkɨl agonɨmɨŋ ak gos nɨbak nɨŋɨl bɨsɨgek, bɨ kɨsen warɨkɨl agnɨmɨŋ. Pen pen tau sakɨl ma agnɨmel. Nokɨm nokɨm warɨkɨl agnɨmel. Nɨb ak, nɨbi magɨlsek Jisas Krais mɨnɨm tep ak ag damɨl dapɨl gɨl me, Jisas Krais gos ognap sek dɨl, gos sek mɨdenɨgabɨm.
30 Se uma outra pessoa que estiver ali sentada receber a mensagem de Deus, quem estiver falando deve se calar.
31 — ausente —
31 Vocês todos podem anunciar a mensagem de Deus, um de cada vez, para que todos aprendam e fiquem animados.
32 Bin bɨ God nɨbep tap tep ñek, Krais mɨnɨm tep ak ag ñɨbɨm okok, gos nɨbi ke nɨŋ tep gɨl, mɨnɨm ag ñɨnɨmɨb. Pen nɨbi ak rek nep gos nɨŋ tep gɨl, bɨr mɨnɨm apin me ak agɨl kɨrɨg gɨnɨmɨb.
32 Quem fala deve controlar o dom de anunciar a mensagem de Deus,
33 Tari gɨnɨg: God gek bin bɨ Krais pɨs ken mɨdebal okok abramek ma gɨpal; gos nɨŋlɨg gɨ gel amek, kapkap mɨd tep gɨpal. Pen nɨbi ap mogɨm gɨl, Krais pɨs ken mɨdebal bin bɨ karɨp lɨm tɨgoŋ tɨgoŋ magɨlsek gɨpal rek gɨnɨmɨb.
33 pois Deus não quer que nós vivamos em desordem e sim em paz. Como em todas as igrejas do povo de Deus,
34 Nɨbi ap mogɨm gɨl, God nop sobok gɨpɨm ñɨn ak, bin okok mɨnɨm ma agnɨmel. Bɨ okok nep agel, bin okok yokop peyɨg nɨŋnɨmel. Juda lo mɨnɨm nɨb aknɨb rek nep ageb.
34 as mulheres devem ficar caladas nas reuniões de adoração. Elas não têm permissão para falar. Como diz a Lei , elas não devem ter cargos de direção.
35 Bin okok mɨnɨm ognap sek nɨŋɨn agenɨmel ak, kɨri karɨp kɨri ke okok amɨl, nɨgmɨl sɨkop kɨrop ag nɨŋel, ag ñɨnɨmel. Pen bin bɨ Krais pɨs ken God Mɨnɨm nɨŋɨn agɨl mogɨm genɨgal nab sɨŋak, bin alap warɨkɨl mɨnɨm ag ñɨnɨgab ak, gɨ tɨmel yɨb gɨnɨgab.
35 Se quiserem saber alguma coisa, que perguntem em casa ao marido. É vergonhoso que uma mulher fale nas reuniões da igreja.
36 Nɨbi bin bɨ Korid ned yɨb Jisas mɨnɨm tep ak dɨl bin bɨ okok damɨl ma ag ñɨbek. Pen cɨn Jisas mɨnɨm tep dad ameb bɨ okok, mɨnɨm tep nɨbak damɨl, nɨbep bin bɨ Korid nep ma ag ñɨnok.
36 Por acaso a mensagem de Deus veio de vocês? Ou será que veio somente para vocês?
37 Nɨbi bɨ an an, God Kaun cɨnop tap tep ñek, Jisas mɨnɨm tep ak bin bɨ okok ag ñɨbɨn agɨl gos nɨpɨm okok, yad Bɨ Kɨb ageb rek ñu kɨl tɨkebin me ak, agɨl nɨŋnɨmɨb.
37 Se alguém pensa que é mensageiro de Deus ou que tem algum dom espiritual, deve saber que o que estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Pen bɨ an mɨnɨm ñu kɨl tɨkebin nɨbaul ma nɨŋnɨgab ak, nɨbi pen ak rek nep mɨnɨm ne ma nɨŋnɨmɨb.
38 Mas, se alguém não der atenção a isso, que ninguém dê atenção a essa pessoa.
39 Nɨb ak, ai mam sɨkop. Gos kɨb nɨbi ak, Jisas mɨnɨm tep ak ag ñɨn, agɨl gos ak nɨŋnɨmɨb. Pen bin bɨ mɨnɨm ke nɨb mɨnɨm ma nɨŋep rek agenɨmel ak, kɨrɨg gɨm, agɨl ma agnɨmɨb.
39 Assim, meus irmãos, procurem sempre anunciar a mensagem de Deus, mas não proíbam que se fale em línguas estranhas.
40 Pen nɨbi bin bɨ Krais pɨs ken mɨdebɨm okok apɨl God Mɨnɨm nɨŋnɨgabɨm ñɨn ak, tap tari tari genɨgabɨm, magɨlsek gos nɨŋ tep gɨlɨg gɨ gem amnɨmɨŋ.
40 Portanto, façam tudo com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.