Tiago 1
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NVT
1 Yand Jemis, Gor apiymiŋay kuyip woŋg giñimbiyn. Nimbip Jiwda biynimb jiw am miñmon key okok mindiy, Gor nup gosimb niŋbim gok, “Nimb mindpim?” aspiyn.
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Mam ay sikop. Miker apek, gos kuŋay ma niŋnimimb; tep gakniŋ nep mindenimimb.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 Kosyam mindeniŋgambun rek, Gor nup chiŋgrep giy mey, kisen miker yerip apek, ma pirikniŋgambun.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Nup chiŋgiy nep mindiy mey, mindrep giy ma apyap pikniŋgambun.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 Pen nimb gunap, yerer gon tep giniŋgamb aŋgiy, Gor bi chinup direp yimb gip anup aŋgniŋem, nimbip gos tep yipund giy ak ñiniŋgamb. Nup aŋgniŋey, yip yenen aŋgniŋbim aŋgiy, ma kirgip.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Kun ak nup aŋgniŋniŋg, gos nokom niŋiy aŋgniŋnimimb. Pen chinup niŋniŋgamb akaŋ, ma niŋniŋgamb aŋgiy, gos omiŋal niŋiy aŋgniŋeniŋgambim; yiŋgen apiy, ñiŋg solwara paŋgiy dand doŋ wiy gip rek ak giniŋgambim.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 — ausente —
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Mam ay simbgeprek gok, Gor kuyip direp gek mindrep giniŋgambay ñin ak, miñmiñ giniŋgiy;
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 pen mam ay tap kuŋay mindip gok, tap kiyk apyownimuŋ ñin ak, miñmiñ giniŋgiy. Yenen: biynimb tap kuŋay mindeniŋgamb gok, mon sum rek luŋg yowniŋgambay.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Pumb ak lim giy, mon sum teprep kun ak niŋek, milip giy luŋg yowip. Biynimb tap kuŋay mindeniŋgamb gok, woŋg kiyk gi dand amniyakniŋ, kuyip kun ak rek giniŋgamb.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Pen biynimb miker apek, Gor nup ma kirgiy, chiŋgrep giy nep mindeniŋgambay gok, miñmiñ giniŋgiy. Biynimb nup wasemb aypay gok kuyip aŋgak rek, arband perper mindep ak ayñiniŋgamb.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 — ausente —
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 — ausente —
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Gos niŋbun kun ak, tap yiŋ rek yimon, jakiy kindiy am wosgip rek ak; tap siy tap timey gipun. Tap timey gipun kun ak, pisnep mind wosgek, kumiy kuyiŋg yowniŋgambun.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Pen mam ay tep yand gok. “Minim yesek bap aŋgeniŋgiy,” ma niŋnimimb.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Tap tep yipund giy yerip yerip dipun gok, key okok nimb apek ma dipun: Bapiy yomb melik tep gayak ak nep, chinup ñimb. Nuk miñ ar bap gi dand amiy, tap kawnan rek tuŋgandikiy, miñ ar bap key ma giniŋgamb.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Gos nuk key niŋiy gek, minim yipul yimb nup ak niŋiy donuk mey; biynimb tep nuk, tap marip nind maŋgiy miñmiñ giyiŋg pipaŋgipay rek ak mindpun.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Mam ay tep yand gok niŋim! Nimbip minim aŋgñiyakniŋ, kasek niŋnimimb. Pen biynimb aŋg gun aŋgiy, kasek miluk ma niŋnimimb.
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 Biynimb miluk niŋon, kuyip gos tep ñek, Gor biynimb suŋ-tep nuk mindon aŋgiy, ma niŋniŋgambay.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Kun ak, gos timey niŋiy, timey gipim rek, yenen kun gipun aŋgiy kirgiy, Gor gos tep ñimb ar ak giy mey, kim amemb rek ayniŋgamb.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 Gor minim ak timund ak nep pik niŋiy, niŋbun aŋgiy ma aŋgnimimb. Ak tom giniŋgambim. Aŋgip rek giy mey; niŋbun aŋgnimimb.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 Pen biynimb minim nup niŋiy, aŋgip rek ma gipay gok, galas ak niŋiy, jomluk niŋbun rek ak gipay.
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 Galas ay niŋiy, jomluk kiyk yerip rek mindip aŋgiy niŋrep gipay ak pen; kiriŋg amiy, sakiy giy; yergiy rek mindip aŋgiy, ma niŋbay.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Pen low tep yimb biynimb piksak dip ak sakiy ma giy, niŋyiŋg nep gey amniŋgamb biynimb gok, Gor kuyip kond mindek, yerer giniŋgambay ak amrep giniŋgamb.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Pen biynimb, lotiw niŋind yimb giy mindrep gipun apay gok, joŋimb kiyk ak niŋrep giy ma apay; yesek aŋgyiŋg, key niŋyiŋg gi mindpay. Kiyk lotiw minim niŋbay ak, yikop yimb niŋbay.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Lotiw miñ ar Bapiy Gor niŋek tep gip ak mey; ñapan amoñiluk gok sek, biyn kaŋil simbgeprek gok sek kuyip, direp ginimimb. Pen biynimb yikop gok yip yiŋgoŋg giy, asiŋ kuyip kun ak ma wiliknimimb.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.