Tiago 1
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs ARA
1 Yand Jemis, Gor apiymiŋay kuyip woŋg giñimbiyn. Nimbip Jiwda biynimb jiw am miñmon key okok mindiy, Gor nup gosimb niŋbim gok, “Nimb mindpim?” aspiyn.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que se encontram na Dispersão, saudações.
2 Mam ay sikop. Miker apek, gos kuŋay ma niŋnimimb; tep gakniŋ nep mindenimimb.
2 Meus irmãos, tende por motivo de toda alegria o passardes por várias provações,
3 Kosyam mindeniŋgambun rek, Gor nup chiŋgrep giy mey, kisen miker yerip apek, ma pirikniŋgambun.
3 sabendo que a provação da vossa fé, uma vez confirmada, produz perseverança.
4 Nup chiŋgiy nep mindiy mey, mindrep giy ma apyap pikniŋgambun.
4 Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que sejais perfeitos e íntegros, em nada deficientes.
5 Pen nimb gunap, yerer gon tep giniŋgamb aŋgiy, Gor bi chinup direp yimb gip anup aŋgniŋem, nimbip gos tep yipund giy ak ñiniŋgamb. Nup aŋgniŋey, yip yenen aŋgniŋbim aŋgiy, ma kirgip.
5 Se, porém, algum de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e nada lhes impropera; e ser-lhe-á concedida.
6 Kun ak nup aŋgniŋniŋg, gos nokom niŋiy aŋgniŋnimimb. Pen chinup niŋniŋgamb akaŋ, ma niŋniŋgamb aŋgiy, gos omiŋal niŋiy aŋgniŋeniŋgambim; yiŋgen apiy, ñiŋg solwara paŋgiy dand doŋ wiy gip rek ak giniŋgambim.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando; pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Não suponha esse homem que alcançará do Senhor alguma coisa;
8 — ausente —
8 homem de ânimo dobre, inconstante em todos os seus caminhos.
9 Mam ay simbgeprek gok, Gor kuyip direp gek mindrep giniŋgambay ñin ak, miñmiñ giniŋgiy;
9 O irmão, porém, de condição humilde glorie-se na sua dignidade,
10 pen mam ay tap kuŋay mindip gok, tap kiyk apyownimuŋ ñin ak, miñmiñ giniŋgiy. Yenen: biynimb tap kuŋay mindeniŋgamb gok, mon sum rek luŋg yowniŋgambay.
10 e o rico, na sua insignificância, porque ele passará como a flor da erva.
11 Pumb ak lim giy, mon sum teprep kun ak niŋek, milip giy luŋg yowip. Biynimb tap kuŋay mindeniŋgamb gok, woŋg kiyk gi dand amniyakniŋ, kuyip kun ak rek giniŋgamb.
11 Porque o sol se levanta com seu ardente calor, e a erva seca, e a sua flor cai, e desaparece a formosura do seu aspecto; assim também se murchará o rico em seus caminhos.
12 Pen biynimb miker apek, Gor nup ma kirgiy, chiŋgrep giy nep mindeniŋgambay gok, miñmiñ giniŋgiy. Biynimb nup wasemb aypay gok kuyip aŋgak rek, arband perper mindep ak ayñiniŋgamb.
12 Bem-aventurado o homem que suporta, com perseverança, a provação; porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.
13 — ausente —
13 Ninguém, ao ser tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo a ninguém tenta.
14 — ausente —
14 Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
15 Gos niŋbun kun ak, tap yiŋ rek yimon, jakiy kindiy am wosgip rek ak; tap siy tap timey gipun. Tap timey gipun kun ak, pisnep mind wosgek, kumiy kuyiŋg yowniŋgambun.
15 Então, a cobiça, depois de haver concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Pen mam ay tep yand gok. “Minim yesek bap aŋgeniŋgiy,” ma niŋnimimb.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Tap tep yipund giy yerip yerip dipun gok, key okok nimb apek ma dipun: Bapiy yomb melik tep gayak ak nep, chinup ñimb. Nuk miñ ar bap gi dand amiy, tap kawnan rek tuŋgandikiy, miñ ar bap key ma giniŋgamb.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito são lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
18 Gos nuk key niŋiy gek, minim yipul yimb nup ak niŋiy donuk mey; biynimb tep nuk, tap marip nind maŋgiy miñmiñ giyiŋg pipaŋgipay rek ak mindpun.
18 Pois, segundo o seu querer, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Mam ay tep yand gok niŋim! Nimbip minim aŋgñiyakniŋ, kasek niŋnimimb. Pen biynimb aŋg gun aŋgiy, kasek miluk ma niŋnimimb.
19 Sabeis estas coisas, meus amados irmãos. Todo homem, pois, seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 Biynimb miluk niŋon, kuyip gos tep ñek, Gor biynimb suŋ-tep nuk mindon aŋgiy, ma niŋniŋgambay.
20 Porque a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Kun ak, gos timey niŋiy, timey gipim rek, yenen kun gipun aŋgiy kirgiy, Gor gos tep ñimb ar ak giy mey, kim amemb rek ayniŋgamb.
21 Portanto, despojando-vos de toda impureza e acúmulo de maldade, acolhei, com mansidão, a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar a vossa alma.
22 Gor minim ak timund ak nep pik niŋiy, niŋbun aŋgiy ma aŋgnimimb. Ak tom giniŋgambim. Aŋgip rek giy mey; niŋbun aŋgnimimb.
22 Tornai-vos, pois, praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Pen biynimb minim nup niŋiy, aŋgip rek ma gipay gok, galas ak niŋiy, jomluk niŋbun rek ak gipay.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se ao homem que contempla, num espelho, o seu rosto natural;
24 Galas ay niŋiy, jomluk kiyk yerip rek mindip aŋgiy niŋrep gipay ak pen; kiriŋg amiy, sakiy giy; yergiy rek mindip aŋgiy, ma niŋbay.
24 pois a si mesmo se contempla, e se retira, e para logo se esquece de como era a sua aparência.
25 Pen low tep yimb biynimb piksak dip ak sakiy ma giy, niŋyiŋg nep gey amniŋgamb biynimb gok, Gor kuyip kond mindek, yerer giniŋgambay ak amrep giniŋgamb.
25 Mas aquele que considera, atentamente, na lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte negligente, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar.
26 Pen biynimb, lotiw niŋind yimb giy mindrep gipun apay gok, joŋimb kiyk ak niŋrep giy ma apay; yesek aŋgyiŋg, key niŋyiŋg gi mindpay. Kiyk lotiw minim niŋbay ak, yikop yimb niŋbay.
26 Se alguém supõe ser religioso, deixando de refrear a língua, antes, enganando o próprio coração, a sua religião é vã.
27 Lotiw miñ ar Bapiy Gor niŋek tep gip ak mey; ñapan amoñiluk gok sek, biyn kaŋil simbgeprek gok sek kuyip, direp ginimimb. Pen biynimb yikop gok yip yiŋgoŋg giy, asiŋ kuyip kun ak ma wiliknimimb.
27 A religião pura e sem mácula, para com o nosso Deus e Pai, é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações e a si mesmo guardar-se incontaminado do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.